Рядовой Çeviri Fransızca
747 parallel translation
Сэр, рядовой Роберт Ли Пруит, готов приступить к несению службы. Вольно.
Robert Prewitt se présente pour ordre.
Рядовой, без чина, без звания.
Et moi, que suis-je? Un vulgaire soldat de 2éme classe!
Разжаловать. Теперь он рядовой Галович. Пусть чистит сортир.
Et confiez au 2éme classe Galovitch la corvée des latrines.
- Рядовой Ферол, первое отделение.
- Soldat Ferol, compagnie A.
Так держать, рядовой.
Continuez comme ça, soldat. Et bonne chance.
Капрал Пэрис и рядовой Лежён прибыли.
Caporal Paris et soldat Lejeune, au rapport.
- Вызывается рядовой Ферол.
- Appelez l'accusé. Soldat Ferol.
Вызывается подсудимый рядовой Ферол.
Appelez l'accusé, le soldat Ferol.
- Рядовой Ферол.
- Soldat Ferol.
То есть, рядовой Ферол, вы бежали.
En d'autres termes, soldat Ferol, vous vous êtes replié.
Это действительно смешно, рядовой.
Oui, je plaisante, soldat Ferol.
Итак, рядовой, вы признаёте, что бежали?
Ainsi, soldat Ferol, vous admettez vous être replié.
Рядовой Арно.
Soldat Arnaud.
Рядовой Арно, до приказа к отступлению вы подталкивали товарищей вперед?
Et maintenant, soldat Arnaud. Avant l'ordre de repli, avez-vous poussé vos camarades à avancer?
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
Au nom du peuple français, le caporal Philippe Paris, les soldats Maurice Ferol et Pierre Arnaud du 701e régiment, condamnés pour lâcheté face à l'ennemi, vont être fusillés sur-le-champ, conformément au jugement rendu par la cour martiale militaire.
Рядовой Спиро Пападимос.
Soldat de première classe, Spyro Pappadimos.
А это мой ординарец, рядовой Марронне.
Et là c'est mon ordonnance, le lancier Moroni
Рядовой Амано, где капитан?
Officier Amano, où est le Capitaine?
Рядовой Амано связаны ли Вы с каким-либо государством этого мира?
Officier Amano... Le monde sera détruit, Amano, s'il reste tel qu'il est.
Рядовой, Вы понимаете, что это приказ высшего командования.
Officier, je sais que vous êtes loyal envers le Capitaine.
Я рядовой Амано.
C'est moi.
Ты когда-то был офицером, но сейчас ты просто рядовой.
Tu étais sous-officier. Maintenant, tu n'es plus que simple soldat.
Рядовой Уно погиб в бою. Этого достаточно.
On dira qu'il est mort au combat.
Обнаружен рядовой без сознания из транспортного.
Sous-officier trouvé inconscient.
Рядовой Грин, отзовитесь!
Officier Green, au rapport!
Рядовой, мы знакомы?
Ingénieur, je vous connais?
Вероятно, ваш рядовой - тоже было оно, лейтенант.
Il s'agit aussi sûrement de votre ingénieur.
Я бы пришла быстрее, но рядовой Муди... - Садитесь за штурвал.
- Je n'étais pas loin, capitaine, mais...
Нет, нет... Рядовой Артур Джеймс Гарднер, вы признаны виновным по обвинению в убийстве.
Je ne... 2ème Classe James Gardiner, vous avez été reconnu coupable de meurtre.
Надеюсь, что рядовой Гарднер это знал. - Кто-кто?
J'espère que Gardiner le savait.
- Рядовой Гарднер.
Qui ça?
Пойдем. - Рядовой.
Soldat!
- Рядовой. Ко мне.
Soldat, entrez!
Рядовой Мэтью Дональд. Личный номер 726-256.
2ème Classe Matthews, mon colonel.
Я знаю почти всех своих людей, рядовой.
Je connais presque tous mes hommes.
Остался только рядовой в телепортационной.
Il ne reste plus que l'homme de la salle de téléportation.
Но то, что рядовой полицейский выступил против этого - это прекрасно.
Et, pour un flic menacé, venir comme ça, c'est magnifique.
Что мы выйграем, рядовой?
Que gagne-t-on, soldat?
Разговорчики, рядовой.
- Perce cette ligne.
- Армии рядовой третьего класса Лэнс Джонсон, сэр. - Армии рядовой третьего класса...
Canonnier de 2e classe L. Johnson.
Вы наверняка его знаете. Он рядовой.
Claude Bukowski.
- Ты говнюк, рядовой?
- Etes-vous un con, soldat?
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
Friedrich Johann Franz Woyzeck. Soldat. Fusilier au 2e Régiment.
Это я тебе, рядовой Уилсон!
... ça veut dire vous, soldat Wilson!
И он отнюдь не рядовой наркоторговец.
Ce n'est pas un trafiquant ordinaire.
Что у вас, рядовой?
- Qu'y a-t-il, soldat?
Рядовой, доложите, что вы ищете.
- Dites-moi plutôt ce que vous cherchez.
- Сэр, рядовой Браун, сэр!
- Sg., Engagé Brown, Sg.
Отныне ты - рядовой Снежок!
À partir de maintenant, t'es Engagé Blanche-Neige.
Рядовой Шутник.
Engagé Guignol.
И рядовой Дарнелл.
Et voici l'officier Darnell.