С вами всё в порядке Çeviri Fransızca
714 parallel translation
Слава Богу, Люси, что с вами всё в порядке.
- Dieu merci, vous ètes sauve!
Кэролин, Кэролин, с вами всё в порядке?
Caroline, Caroline, tout va bien?
С вами всё в порядке, сэр?
Êtes-vous blessé, monsieur?
С вами всё в порядке?
Tout va bien?
- С вами всё в порядке?
- Ca va?
Терри, с вами всё в порядке?
Terry, est-ce que ça va?
С Вами всё в порядке, Ваша Светлость?
Ça va, Milord?
С вами всё в порядке? Отлично.
Vous êtes en sécurité.
Теперь с вами всё в порядке?
- Vous allez bien?
Мой дорогой друг, с вами всё в порядке?
Mon cher ami, êtes-vous indemne?
Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке.
Je vérifie si vous êtes toutes là.
А с Вами всё будет в порядке.
- Voilà. Ça ira.
С вами все будет в порядке
Ça va aller?
- Я думаю, с Вами будет все в порядке, Стив.
- Vous irez mieux maintenant.
С вами ведь всё в порядке.
Tout va bien.
Вот он! Так с вами все в порядке, дядя Чарли.
Mais tu n'es pas malade.
С вами все в порядке? Что случилось?
Que s'est-il passé?
- Что случилось? С вами все в порядке?
Que s'est-il passé?
Я сказала "Что случилось? С вами все в порядке?"
J'ai dit : "Que s'est-il passé?"
- С вами всё будет в порядке?
- Ça ira, mademoiselle?
- С вами все в порядке, доктор?
- Tout va bien?
С вами всё в порядке?
Ça va, Madame?
- С вами все в порядке? - С нами, да, а с тобой нет.
- Oui, mais pas vous.
- С вами все в порядке? - Кажется, да.
- Oui, mais j'ai un peu mal à la tête.
Что с Вами? Все в порядке.
- Qu'avez-vous?
Я хотел отвезти вас домой. С вами все в порядке?
Je voulais vous raccompagner Vous allez bien?
С вами все будет в порядке.
On va vous remettre d'aplomb.
- Мисс Старлин, С Вами всё в порядке?
Voulez-vous une aspirine?
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке. Правда, Док?
L'essentiel est que je sois rentré à temps et que vous soyez sauvée, n'est-ce pas?
Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
Que vous êtes une brave fille, que vous travaillez bien...
С вами всё в порядке?
Vous n'avez pas de mal?
С вами все в порядке, мистер Хиггинс? Я чувствую себя прекрасно.
Vous sentez vous bien?
- С вами все в порядке?
- Ça va?
С вами все в порядке?
Vous vous sentez bien?
- С вами все в порядке?
- Vous ne vous sentez pas bien?
Моя вина. С вами все в порядке?
Pardon, Janley.
Капитан, с вами все в порядке?
Capitaine? Tout va bien?
- С вами все в порядке?
- Vous allez bien?
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
.. je vous rends le papier.. .. et on regle tout avant de nous separer.
С вами все в порядке?
Ça va?
Возможно, вы контролируете боль, м-р Спок, но с вами уж точно не все в порядке.
Vous maîtrisez peut-être la douleur, mais vous êtes loin d'aller bien.
Спок, с вами все в порядке?
- Spock, ça va?
С вами все в порядке?
Lieutenant, vous allez bien?
С вами все в порядке? Я в порядке.
- Vous allez bien?
Спок, с вами все в порядке?
- Vous êtes sûr que ça va?
- Капитан. С вами все в порядке?
- Vous allez bien?
Боунс, с вами все в порядке? - Да, Джим.
Bones, vous allez bien?
С вами все в порядке, мистер?
Ça va, monsieur?
С вами все в порядке?
Entrez donc.
- С Вами все в порядке?
- Tout va bien?
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Je n'y vois pas d'inconvénient, mais je vous préviens : Je ne suis pas du genre à prendre des gants, je serai franc. Peut-être même plus franc que d'autres ne l'ont été avant moi.