С наступающим Çeviri Fransızca
30 parallel translation
- Тише! С наступающим.
Bonne année, et meilleurs voeux de bonheur dans votre nouvel appart!
С наступающим вас!
Mais attention, quoi!
- Я тебя умоляю! С наступающим!
Pour une surprise c'en est une, en effet.
С наступающим вас Новым Годом!
Le 454-60-21.
С наступающим рождеством.
Joyeux Noël.
С Рождеством... –... и с наступающим Новым Годом. – С Рождеством, Фред.
Joyeux Noël et bonne et heureuse année!
С наступающим.
Du courrier!
С Наступающим Новым Годом!
Bonne année!
Тони, с наступающим.
Salut, Tony. Tous nos vœux.
С наступающим Днем Святого Валентина.
Bonne Saint-Valentin en avance.
С наступающим Рождеством!
Joyeux Noël.
- С наступающим Рождеством!
- Joyeux Noël.
- С наступающим Рождеством, отец.
- Joyeux Noël, Papa.
- Всех с наступающим Рождеством! Что вы сидите?
Joyeux Noël à tous.
- С наступающим. - Спасибо.
Bonnes vacances.
Спасибо, и вам всего хорошего. С наступающим Рождеством, если мы не встретимся.
Merci, et de même à la tienne, et Joyeux Noël si je ne te vois pas.
Поздравляем с наступающим малышом!
- Surprise, bébé! C'est l'heure de la fête!
Для тех, кто подключился к нам с наступающим рассветом в Каире : толпа свыше 100 000 человек собралась несколько часов назад на площади Тахрир в столице Египта...
Si vous nous rejoignez maintenant sachez qu'au Caire, une foule estimée à plus de 100 000 personnes rassemblée plusieurs heures au square Tahrir dans la capitale égyptienne...
Его противник затем выходит из города, чтобы встретиться с наступающим Константином и его армией, которая уже была достаточно натренирована, потому что они уже выиграли несколько битв.
Puis son adversaire sortit de Ia ville pour faire face à Constantin et son armée, qui à présent était très entraînée après plusieurs victoires en chemin vers Ie Sud, depuis leur départ de milan.
С наступающим.
Bonnes vacances!
Итак, мистер Бэрроу уходит, мистер Мозли уходит, никто, кроме Эндрю, не поможет мне бороться с наступающим Хаосом.
Bon, Mr Barrow s'en va, Mr Molesley s'en va, il ne reste plus qu'Andrew entre moi et l'Apocalypse.
Если вы будете паиньками, бабуля вам что-то подарит. С наступающим.
Je pense que papy a peut être quelques cadeaux à ouvrir ce soir, si vous êtes chanceux.
- С наступающим. - И вас так же.
Ah, non, pas de familiarités.
С наступающим тебя!
Tous ces cabots qui se promènent...
С наступающим.
- Après le Nouvel An.
Я в центре ничего с убийцей - грузовиком, наступающим мне на пятки!
- Au milieu de nulle part. Avec un camion assassin au cul.
С наступающим!
Joyeux Noël.
Привет, мам! С наступающим Рождеством!
Maman, Joyeux Noël.