С ними все будет в порядке Çeviri Fransızca
58 parallel translation
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Qu'eux, au moins, seraient épargnés.
- С ними все будет в порядке.
- Ça va aller.
С ними все будет в порядке.
- Je ne m'en fais pas pour eux.
С ними все будет в порядке.
Ils vont tous bien.
С ними все будет в порядке.
Tour ira bien pour eux.
С ними все будет в порядке.
Tout ira bien.
С ними все будет в порядке?
Ils sont en danger?
С ними все будет в порядке?
Ils vont s'en sortir?
А с теми людьми, в которых я врезался, с ними все будет в порядке?
Les gens que j'ai percutés, ils vont bien?
Врачи говорят что с ними все будет в порядке.
Ils sont tombés d'une échelle.
Мне нужно кое-что сделать. О, я уверен, что с ними все будет в порядке.
Tes parents se joignent à nous.
С ними все будет в порядке.
Ils vont s'en tirer.
С ними все будет в порядке.
Tout ira bien pour eux.
Нет, с ними все будет в порядке.
Non, tout ira bien.
Уверен, что с ними все будет в порядке.
Je suis sûr que tout ira bien.
Я расследую убийство двух женщин, которые надеялись, что с ними все будет в порядке.
J'ai deux femmes assassinées sur les bras qui pensaient qu'elle iraient bien.
С ними все будет в порядке, но их нужно опустить в воду в мире духов.
Ca va aller, mais je dois les mettre dans de l'eau spirituelle immédiatement.
Обещаю, с ними все будет в порядке.
Je promets qu'il ne sera fait aucun mal à votre famille.
- С ними все будет в порядке?
- Ils vont s'en sortir?
С ними все будет в порядке?
Il ne leur fera pas de mal?
С ними все будет в порядке.
Ils iront bien.
Я надеюсь, что здесь с ними все будет в порядке.
J'espère qu'elles seront bien ici.
С ними все будет в порядке.
Mes boules s'en sortiront.
Если сумеют забраться повыше то с ними все будет в порядке.
Tant qu'ils iront en hauteur, ça devrait aller.
- С ними все будет в порядке.
- Tout ira bien.
С ними все будет в порядке.
Ils vont s'en sortir.
- С ними всё будет в порядке? - Я сказал мистеру Тоби всё, что знаю.
- Je lui ai dit tout ce que je sais.
Все с ними будет в порядке.
- Vous tracassez pas.
С ними будет все в порядке, когда перестанет действовать транквилизатор.
Ils se réveilleront quand les effets du gaz seront dissipés.
Да, они уничтожили пару флагманов. Думаю, с ними всё будет в порядке.
Ils ont quand même détruit deux vaisseaux-mères.
С ними всё будет в порядке.
- Ils vont bien.
Эти дети... С ними всё будет в порядке.
Ça ne va pas se passer.
С ними всё будет в порядке, обещаю.
Elles vont bien, promis.
Все в порядке, сэр. Обещаю, с ними больше не будет неприятностей
Je vous promets qu'ils ne nous poseront plus de problèmes.
- Уверен, с ними все будет в порядке.
Pas d'inquiétude.
Не встречайся с ними глазами, и все будет в порядке.
Pas de contact visuel et ça ira.
С ними всё будет в порядке.
Ils s'en sortiront.
Я только что с ними разговаривала, миссис Пирс, они сказали, все в порядке, если не будет никакой наружной рекламы.
Je les ai eu, Mrs. Pierce, et ils ont dit que c'était bon, tant qu'il n'ya pas de publicité à l'extérieur.
С ними всё будет в порядке.
Elles iront bien.
С ними обеими всё будет в порядке
Ça va aller.
С ними всё будет в порядке.
Ils vont aller bien.
Итак, оба в хирургии, но, по-видимому, с ними всё будет в порядке.
Donc ils sont tous les deux au bloc mais il semble qu'ils vont s'en sortir.
С ними всё будет в порядке, Дей.
Ils vont allez bien, Dey.
С ними всё будет в порядке.
Ils iront bien.
Мои ноги, с ними всё будет в порядке?
Mes pieds, ils vont être soignés, hein?
С ними всё будет в порядке?
Ils iront bien?
С ними всё будет в порядке.
Ils vont s'en remettre.
С ними всё будет в порядке.
Ils vont s'en tirer.
С ними всё будет в порядке.
Je suis sûr que ça va aller pour eux.
Все с ними будет в порядке.
Ça ira, ils s'en remettront.
С ними всё будет в порядке.
Tout ira bien pour eux.