С ними все будет хорошо Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Они смогут о себе позаботиться. С ними все будет хорошо.
Ne vous inquiétez pas, je suis sûre qu'ils vont bien.
- С ними все будет хорошо.
- Ils seront bien.
С ними все будет хорошо.
Ils vont s'en remettre.
с ними все будет хорошо
Je vais veiller sur eux.
Наша команда двигается к ним прямо сейчас, с ними все будет хорошо.
- Notre équipe va s'occuper d'eux.
С ними все будет хорошо, но они попросили меня забрать тебя и отвезти к ним в больницу. Мы должны пойти и забрать мою сестру.
Ils vont s'en sortir, mais ils m'ont demandé de t'amener les voir à l'hôpital.
С ними все будет хорошо.
Ils iront bien.
В доме были люди, но с ними все будет хорошо.
Il y avait des personnes dans la maison, mais ils vont bien.
С ними все будет хорошо.
Ça va aller.
Алексис, послушай меня, я обещаю тебе, с ними все будет хорошо.
Écoute-moi. Je te le promets. Ils vont s'en sortir.
Я буду плохим парнем, с ними все будет хорошо
J'ai joué les durs. Tout ira bien.
Доктор говорит, что с ними все будет хорошо.
Le docteur dit qu'ils vont aller bien.
Но с ними все будет хорошо.
Mais tout ira bien pour eux.
С ними все будет хорошо.
Non, ils iront bien.
Знала, что Роберт и Софи слишком привязываются к Кэлли, и я знала, что им будет больно, но я также знала, что с ними все будет хорошо, потому что они хотели для Кэлли самого лучшего.
Je savais que Robert et Sophia allaient trop s'investir avec Callie et je savais qu'ils allaient être blessés, mais je savais aussi qu'ils seraient bons, parce qu'ils veulent seulement ce qui est le mieux pour Callie.
Вы обещаете, что с ними все будет хорошо?
Tu nous promets qu'ils vont tous aller bien?
А затем, когда все это случилось с Саванной, я говорила себе : с ними все будет хорошо.
Et puis, quand tout ce qui est arrivé à Savannah, Je me suis dit, ils vont être ok.
С ними все будет хорошо.
Ils vont être ok.
Не волнуйтесь, с ними всё будет хорошо.
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.
С ними всё будет хорошо? Да, с ними всё будет прекрасно.
Tout ira bien.
Джаред с ними договорился. Всё будет хорошо.
Jared a tout arrangé, ça va.
Думаешь, с ними всё будет хорошо?
Tu crois que ça va aller pour eux?
Не они. С ними всё будет хорошо,... некоторое время.
Ils vont bien... pour le moment.
Никто не верит в то, что их жизнь может изменится всё думают, о том, что с ними будет всё хорошо
Personne n'imagine que sa vie sera tout juste sympathique. Nous pensons tous qu'elle sera géniale.
- Нет. Пожалуйста, пусть с ними всё будет хорошо. Пожалуйста.
S'il vous plaît, laissez-les.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
S'ils ont bien été élevés, ce qui est le cas, ils l'accepteront, c'est tout ce qui compte.
Но с ними обоими всё будет хорошо, ведь так?
- Mais les deux vont s'en sortir?
С ними всё будет хорошо, Эбби.
- Ça va aller, Abs.
Я о них позабочусь, не беспокойся. С ними всё будет хорошо.
Je m'occuperai de ta famille, t'en fais pas.
С ними всё будет хорошо.
Vous en faites pas pour eux.
С ними будет всё хорошо.
Il seront en sécurité.
С ними будет все хорошо.
Tout ira bien.
Почему-то мне кажется, что бы с ними не случилось, у них все будет хорошо.
Pourquoi ai-je l'impression que quoi qu'il leur arrive, tout ira bien pour eux?
Когда хоть кто-нибудь скажет мне, что с ними всё будет хорошо?
Quand quelqu'un va me faire savoir qu'ils vont être ok?
"Думаю, с ними всё будет хорошо!"
Les premières minutes, on se dit : "Ils vont tous s'en sortir."