English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / С тех пор я его не видел

С тех пор я его не видел Çeviri Fransızca

53 parallel translation
С тех пор я его не видел.
Je ne l'ai pas revu.
Он взял машину вчера утром. И с тех пор я его не видел.
Il m'a emprunté la voiture hier matin et je ne l'ai pas vu depuis.
С тех пор я его не видел.
Je ne l'ai plus jamais revu.
Мы слегка повеселились в баре у главного шоссе. И с тех пор я его не видел.
La nuit dernière nous avons pris quelques bières dans un bar... vers cette route, et je ne l'ai plus revu.
Но в 18 летуехал из дома, и с тех пор я его не видел.
Mais à 18 ans, il est parti de chez lui.
С тех пор я его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis.
Деньги были перевязаны резинкой, с тех пор я его не видел.
C'était des liasses entourées d'élastiques, je ne l'ai pas vu depuis.
Он уехал от меня, когда ему стукнуло 18, и с тех пор я его не видел.
Il est parti à 18 ans et je l'ai plus revu.
И с тех пор я его не видел. - Хорошо.
- Et je ne l'ai pas revu depuis.
Проблема была в том, что когда мы были вместе, нас тянуло в неприятности, поэтому мы расстались, с тех пор я его не видел.
Mais quand on traînait, on s'attirait beaucoup de problèmes, donc on nous a séparé. Je ne l'ai jamais revu depuis.
С тех пор я его не видел.
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
С тех пор я его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis. Il est parti?
Нет, с тех пор я его не видел.
Non, je ne l'ai pas vu depuis.
С тех пор я его не видел.
Je ne l'ai pas revu depuis.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Moi-même, je ne l'ai pas vu depuis notre départ.
Да и днём, я встречаюсь с одним приятелем, я не видел его с тех пор как с тех пор как мы вернулись с Окинавы.
Demain est un mauvais jour. Le matin, je suis censé...
С тех пор я больше его не видел.
Je ne l'ai plus revu.
Где ты взял его? Я не видел таких с тех пор, как был ребенком.
Je n'en ai pas vu de comme ça depuis mon enfance.
Я его не видел с тех пор, как Поли его в баню повез.
Je ne l'ai pas vu depuis que Paulie l'a emmené aux bains.
Я не видел его с тех пор.
Je ne l'ai plus jamais revu.
Занимался ли Гарри тем же... где то ещё? С тех пор как мы разделились я ни разу его не видел. Нет нужды говорить... что Марию я тоже не видел.
Je me demandais si Harry faisait pareil ailleurs. d'ailleurs.
Ушел, когда мне было два года, и с тех пор я его почти не видел.
Parti quand j'avais deux ans. Je ne l'ai pas vraiment vu depuis.
Я не видел его с тех пор, как он был выпускником, а мы учились в восьмом классе.
{ \ pos ( 192,215 ) } Je l'ai pas vu depuis qu'il était en dernière année et nous en 5ème.
При первой возможности он отправил меня в школу, и с тех пор я больше его не видел.
Il m'a largué dans cette école à la 1re occase et... j'ai jamais eu de nouvelles depuis.
Я не видел его три года, с тех пор как меня изгнали
Je ne l'ai pas vu depuis trois ans, depuis que j'ai été banni.
Я не видел его с тех пор как он ушел
Je ne suis pas en mesure de le trouver depuis qu'il a quitté.
Я его не видел, с тех пор, как он ушел.
Je l'ai pas vu depuis qu'il est parti.
Я не видел его с тех пор.
Levi a déménagé il y a quelques mois.
Я не видел его с тех пор, как меня уволили.
Je ne l'ai pas revu depuis mon renvoi.
Я не видел его таким зависшим с тех самых пор, как он пытался разобраться в третьей Матрице.
Je ne l'avais pas vu comme ca depuis qu'il a essayé de deviner le 3eme épisode de Matrix.
я не видел его с тех пор как уложил его, около 14 лет назад, верно?
Je ne l'ai pas vu depuis que je l'ai mis à terre. Ça fait 14 ans, je crois. Pas vrai?
- Нет, я не видел его с тех пор, как отдал ему маску в воскресенье утром.
Non, pas depuis que je lui ai donné le masque, dimanche matin.
Я не видел дядю, с тех пор как его посадили.
- Pas depuis qu'il est en prison. - Il a déjà menacé votre père?
Я не видел его выступлений с тех пор, как он сменил имидж.
Je l'ai pas vu depuis son relooking.
Я не видел его с тех пор, как он пожертвовал достоинством своего положения в прямом эфире.
Je ne l'ai pas vu depuis qu'il a sacrifié la dignité de son poste en direct à la télévision.
Простите, тренер. Я не видел его с тех пор, как видел его в последний раз.
Désolé, coach, je ne l'ai pas vu depuis la dernière fois que je l'ai vu.
Я должен увидеть его. Я не видел его с тех самых пор.
J'y vais, je dois le voir.
И с тех пор я его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis.
Я не видел Кевина с тех пор, как мы отпустили его.
Je n'ai pas revu Kevin depuis que nous l'avons laissé partir.
Я не видел своего брата с тех пор, как они забрали его.
Je n'ai pas revu mon frère depuis qu'ils l'ont emmené.
Я не видел его, но... С тех пор мне часто снился один и тот же сон, в котором я видел лицо.
Je ne l'ai pas vu, mais... je fais souvent le même rêve depuis, d'un visage.
Я не видел Бодена таким с тех пор как Шонда бросила его.
Je n'ai pas vu Boden comme ça depuis que Shonda est partie.
Я думал, у нас сделка и... С тех пор его никто не видел.
Je pensais qu'on avait un accord et on ne l'a plus vu depuis.
А я не видел его с тех пор, как он говорил с Гарольдом, но мне нужно чтобы он...
Et moi depuis qu'il a parlé à Harold, - mais il doit me donner...
Я не видел его с тех пор
Je ne l'ai pas revu depuis.
Я не видел его с тех пор, как мне исполнилось восемь.
Je ne l'ai pas vu depuis mes 8 ans.
И тем не менее, я его не видел с тех пор, как вернулся.
Pourtant, je ne l'ai pas encore revu.
Слушайте, я не видел его 20 лет, с тех пор, как мы снимали этот фильм.
Je ne l'ai pas vu depuis vingt ans, pas depuis ce film.
Я не видел его с тех пор, как вы нас взяли.
Je l'ai pas vu depuis votre dernière visite
я не видел его с тех пор... ј вы?
Je ne l'ai pas vu depuis... Et vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]