С тобой всё в порядке Çeviri Fransızca
1,979 parallel translation
С тобой всё в порядке?
Tout va bien?
С тобой всё в порядке, милая?
Salut, Liz.   Tu vas bien?
- Чак, с тобой всё в порядке?   Что случилось?
Que s'est-il passé?
Извини.   С тобой всё в порядке?
Pardon, ça va?
С тобой всё в порядке?
Ça va?
С тобой всё в порядке, дорогая?
Tout va bien, ma chérie?
С тобой всё в порядке?
C'est moi.   Vous allez bien?
С тобой всё в порядке?
Est-ce que ça va?
Хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.
Je me demandais si vous alliez bien.
С тобой все в порядке?
Ça va?
Чак, с тобой все в порядке?   Ты в порядке?
Chuck, ça va?
И с тобой все в порядке.
Mais tu vas bien.
С тобой все в порядке?
Tout va bien?
С тобой всё будет в порядке, Алекс.
Ça va aller, Alex.
Так что Бройлз хочет, что бы мы пошли проверили.   Ты уверена что с тобой всё в порядке?
Tu es sûre que ça va?
С тобой все в порядке?
- Vous allez bien   - Je suis intelligente!
С тобой все в порядке?
Tu vas bien?
Ты уверена, что с тобой все в порядке?
- Okay d'ac!   - Tu vas bien?
Джереми, с тобой все в порядке?
Ça va?
С тобой все будет в порядке?   Да.
Ça va aller?
С тобой все в порядке?
Est-ce que ça va?
С тобой все в порядке?
Salut.   Tu vas bien?
С тобой всё будет в порядке.
Tout ira bien.
С тобой все будет в порядке.
ça va aller.
С тобой все будет в порядке.
Tout va bien aller.
Дорогая, с тобой все в порядке?
Chérie?   Ça va?   - Ça vient.
- О, Господи!   О, боже мой!   - Китти, с тобой все в порядке?
Kitty, ça va?
С тобой всё будет в порядке?
Est-ce que ça va aller?
Мне нужно было знать, что с тобой все в порядке.
J'avais besoin de savoir que t'allais bien.
С тобой все в порядке, все хорошо.
Tu vas bien.
С тобой все будет в порядке.
Ça va aller.
- Нет, с тобой все в порядке.
- Si, bien sûr que tu l'es.
Не переживай, я рада, что с тобой все в порядке.
- Je ne te juge pas.
С тобой все в порядке?
- Ça va?   - J'en sais rien.
Саймон, с тобой все в порядке?
Ça va?
Кровь пойдет по всей руке.   С тобой все будет в порядке.
Tu iras bien.
Я на углу Второй и Вудворд.   С тобой все будет в порядке.
Je suis sur la 2ème et Woodward.
С тобой всё будет в порядке?
- Ça va aller.
Дружище, с тобой все будет в порядке.
Ce n'est rien.
С тобой все будет в порядке, Найджел, ведь так?
Ça va aller, Nigel, hein?
С тобой всё будет в порядке?   Всё будет прекрасно.
Tu as fait plus que ton devoir, mais il est temps de te planquer.
Я просто хочу быть уверена, что с тобой все в порядке.
Je voulais simplement m'assurer que tout va bien.
Но я знаю, с тобой все будет в порядке.
J'aurais tant aimé être le père dont tu aurais été fière, mais notre famille avait beaucoup de secrets.
С тобой все в порядке?
Ça va?   T'as rien?
Почему же с тобой все в порядке?
Pourquoi ça te bousille pas?
С тобой все в порядке?
- Est-ce que ça va?
Я просто пришла убедиться, что с тобой все в порядке.
Je vérifiais juste si tu allais bien.
Она просто рада, что с тобой все в порядке.
A présent elle est contente parce que tu ailles bien.
С тобой ведь все было в порядке.   И будет.   Реколостомия - очень простая операция.
Tu as vécu jusqu'ici sans opération, ça peut encore attendre.
Послушай, Лили,   Я знаю, с тобой будет всё в порядке если мы будем бедными и я буду пытаться спасти мир, но будешь ли ты всё ещё в порядке если я заработаю кучу денег и потрачу их на то, чтобы испортить тебя и наших детей.
Tu aurais accepté d'être pauvre pendant que je sauverais le monde, mais accepterais-tu que je gagne beaucoup d'argent, et que je dépense tout... pour te gâter, toi et les enfants?
С тобой все будет в порядке, если унни не будет рядом?
Est-ce que tout ira bien sans ma soeur à tes côtés?