English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / С этим ничего не поделаешь

С этим ничего не поделаешь Çeviri Fransızca

120 parallel translation
С этим ничего не поделаешь.
Ça n'a va rien à voir avec le marché.
И с этим ничего не поделаешь.
Et je ne peux rien y changer.
С этим ничего не поделаешь.
C'est pas pour ça.
С этим ничего не поделаешь.
C'est aussi simple que ça.
- Послушайте, если ваш кузен сумасшедший, то с этим ничего не поделаешь!
- S'il est fou, on n'y peut rien!
С этим ничего не поделаешь.
Ils n'y peuvent rien.
но с этим ничего не поделаешь?
Quelques scènes nues, mais bon...
С этим ничего не поделаешь.
C'est ce que vous voulez entendre?
- Нет, с этим ничего не поделаешь.
- Là, je n'ai pas de solution.
С этим ничего не поделаешь.
On n'y peut rien.
Решать будешь ты, Бен Хокинс, и с этим ничего не поделаешь.
C'est ton rôle, Ben Hawkins. Tu ne peux pas y échapper.
С этим ничего не поделаешь.
Phoebe, tu n'as pas le choix!
И с этим ничего не поделаешь.
Tu ne peux plus rien y faire.
- Да ну, мама, если ты таким уродился, с этим ничего не поделаешь.
On naît homo. Tu n'y peux rien.
С этим ничего не поделаешь.
Qu'est-ce que tu vas faire?
С этим ничего не поделаешь.
Tu peux pas t'en empêcher.
ну с этим ничего не поделаешь.
Soyez un peu compréhensif.
"Но мы хотим того, чего мы хотим", - думал Ричард "и с этим ничего не поделаешь".
Lisez à mon sujet... Il était profondément absorbé par sa découverte quand Ted frappa à sa porte.
- С этим ничего не поделаешь.
- Tu ne peux rien y faire.
Не я принимала это решение, но с этим ничего не поделаешь.
J'ai pas rédigé le contrat mais voilà.
Что ж, я действительно не понимаю, как но что с этим ничего не поделаешь -...
Je ne vois pas le rapport qu'il y a...
- Ты ничего с этим не поделаешь.
Tu y pouvais rien.
- И ничего с этим не поделаешь.
Il n'y a rien à faire.
С этим уже ничего не поделаешь.
Je n'y peux rien.
И ты с этим ничего не поделаешь.
Je me suis emparé de votre vaisseau.
И ничего с этим не поделаешь.
On ne peut pas échapper à notre sort.
- Опустилась ночь. И ничего с этим не поделаешь.
La nuit est tombée et on ne peut rien y faire.
Ничего с этим не поделаешь.
Point.
Но суть в том, что спустя некоторое время что-то тебе подсказывает,.. ... какой-то голос тебе говорит, и ничего с этим не поделаешь.
En tout cas, ce qui compte, c'est qu'à la fin, quelque chose, une voix vous parle, et ça y est.
Ничего не поделаешь, с этим придется смириться.
Et pourtant, on n'y peut rien.
С этим ничего не поделаешь. Я не могу даже вспомнить толком, что именно случилось.
Je me rappelle à peine ce qui est arrivé.
Я намочил штаны и с этим уже ничего не поделаешь.
Je viens de me pisser dessus... et personne n'y peut rien.
Извини. Ты ничего с этим не поделаешь.
Tu peux rien y faire.
С этим уже ведь ничего не поделаешь, так ведь?
Je peux pas y faire grand chose, pas vrai?
Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь?
Croyez-vous que certains sont... chanceux? Et d'autres pas? Qu'ils n'y peuvent rien?
И ничего с этим не поделаешь.
c'est ainsi.
И ничего с этим не поделаешь.
C'est la vie, c'est dommage, mais c'est comme ça.
С этим ты уж точно ничего не поделаешь.
Et on peut rien y faire.
И ничего с этим не поделаешь.
Je peux rien faire avec ça.
С этим ничего не поделаешь.
- Ca n'a rien à voir avec —
Но с этим уже ничего не поделаешь.
C'est gênant. J'enchaîne rapidement.
С этим уже ничего не поделаешь.
Je ne peux rien faire.
И ничего с этим уже не поделаешь.
Vous n'y pourrez rien.
И ты ничего с этим не поделаешь.
Et il n'y a rien que tu puisses faire pour ça.
И с этим на самом деле ничего не поделаешь, потому что, когда такое случится, они просто остаютсл под наклоном и просто беслт тебя и все такое.
Je ne peux pas faire grand-chose. Ils sont pliés et je l'ai dans le baba.
Маленькие дети заболевают, и с этим ничего не поделаешь
Quand les petits tombent malade - désolée - il n'y a plus rien à faire.
И ты ничего с этим не поделаешь
Et tu ne peux rien y faire, de toute façon.
Если допустить, что это реальная проблема, то может с этим ничего уже и не поделаешь.
Si on admet que le problème existe, peut-être qu'il est déjà insoluble.
Ничего с этим не поделаешь.
Tu ne peux pas y faire grand chose.
И с Джудой или этим браком ничего не поделаешь.
Ça n'a rien à voir avec Judah ni avec le mariage, en fait.
Ты ничего с этим не поделаешь.
Tu ne peux rien y faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]