Самозащита Çeviri Fransızca
251 parallel translation
Так это самозащита? Леди, убить человека Фрэнчи Дюваля - это самоубийство.
Madame, quand on tue un des hommes de Frenchy Duval, c'est du suicide.
К тому же, разве вам не знаком термин "законная самозащита"?
Et vous n'avez jamais entendu parler de légitime défense?
Видишь? Самозащита.
- Légitime défense!
Есть зацепка Самозащита.
Il y a des trucs Légitime défense.
Это была самозащита.
Je me défendais.
Это была самозащита и это не упомянуто.
C'était de la légitime défense, ça n'a pas été dit.
Если это была самозащита, идите в полицию.
Il fallait prévenir la police.
Он даст тебе по башке и скажет - самозащита.
Il t'abattra et plaidera la légitime défense.
Он даст тебе по башке и скажет - самозащита.
Tu l'atteindras demain, au tribunal, avec la vérité.
А вы, мистер Бурбанк, скажете, что это была внутренняя самозащита? Не так ли? Что мистер Форд опробовал свой план в комиксах?
Et vous soutenez M.Firbank, que pour M.Ford ce n'était qu'une répétition, l'essai d'un projet de meurtre pour sa bande dessinée?
А вам приходило в голову, мистер Бурбанк,... что мистер Форд просто хотел, чтобы вы думали, что это самозащита?
Avez-vous pensé que M.Ford souhaitait peut-être vous laisser croire qu'il s'agissait d'une répétition?
Это была самозащита.
C'est de la légitime défense.
Конечно, но это была самозащита.
Oui, mais c'était de l'autodéfense.
А сейчас, самозащита.
À présent, autodéfense!
Это была самозащита.
- C'était de la légitime défense!
Но это была самозащита, шериф!
Il se défendait.
Иветта внушила себе мысль о своей парализации. Возможно, что в каком-то смысле это была самозащита.
Ivette s'est convaincue elle-même de sa paralysie, peut-être comme un mécanisme d'auto-défense.
Это была самозащита.
C'était de l'auto-défense.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Arrestation... in-cul-pation... violation des règlements... vitesse... excessive... self-défense... et une kyrielle de tests... absolument insolubles.
Самозащита.
- Légitime défense.
Убийство? Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
Et la légitime défense?
Прости, это была самозащита.
Désolé, c'était de la légitime défense.
- Самозащита!
- Il se défendait.
Это была самозащита.
C'était de la légitime défense.
То, что вы делаете - не самозащита. Это - эксплуатация другого вида для вашей собственной выгоды.
Il ne s'agit pas d'autodéfense, mais d'exploitation pure et simple.
Лучшего оправдания не бывает, чистая самозащита.
Idéal pour plaider la légitime défense.
Если кто-то спросит, я просто скажу, что это была самозащита.
je plaiderai la légitime défense.
Самозащита - не насилие.
L'auto-défense n'est pas de la violence.
Да, это самозащита неокрепшей психики.
C'est comme un mécanisme d'autodéfense pour ces enfants.
Что это была вроде как самозащита.
Que c'était de la légitime défense.
Самозащита!
Légitime défense.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете. Потому что если вы планируете что-либо еще, мы вас накроем в ту минуту как вы приблизитесь к Центру
J'espère que l'auto-défense est tout ce que vous avez à l'esprit, parce que si vous prévoyez autre chose, on sera sur vous à la minute où vous approcherez du centre des 4400.
Это была самозащита.
- Autodéfense.
Это самозащита.
C'était de la légitime défense.
Это самозащита - убей ты, или убьют тебя.
c'est de la légitime défense... tuer ou se faire tuer.
Это была самозащита, и несмотря на это, ты сожалеешь, так?
C'était de la légitime défense. Et quand bien même, tu le regrettes, non? Oui, évidemment.
Это была самозащита, Мак.
C'était de la légitime défense, Mac.
Это самозащита.
- C'était de la légitime défense.
А раз оружие нашли... самозащита становится вполне правдоподобным мотивом.
Et si une arme a été trouvée, ça donne du poids à la théorie de la légitime défense.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
Le juge a dit que c'était de la légitime défense, et il a scellé le dossier.
Это самозащита.
C'est comme quand Angel a été mordue.
Но ведь это самозащита, так что...
Mais c'était de la légitime défense.
Самозащита.
Légitime défense!
Мы можем сказать, что она преследовала тебя и это была просто самозащита.
On dira qu'elle t'a agressée, tu t'es défendue.
А, так это была самозащита? Да.
- C'était de l'autodéfense?
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
Hanson allait vous faire du tort. Vous l'avez tué pour vous protéger. Légitime défense.
Потому что теперь это будет выглядеть, как самозащита.
On invoquera la légitime défense.
Самозащита.
Légitime défense.
— Это была самозащита.
- Légitime défense.
Я убедил окружного прокурора, что это была самозащита. Я соврал ради тебя.
J'ai fait croire au procureur que que c'était de la légitime défense, J'ai menti pour toi.
Тут явно была самозащита.
C'est clair!