English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Санаторий

Санаторий Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы.
Tu iras peut-être en convalescence à Klosterberg parmi les villageois.
Хочешь открыть санаторий?
Tu tiens un sanatorium?
Вы сказали : санаторий Ламберт.
Vous avez parlé du sanatorium de Lambeth.
- Санаторий Ламберт, делай это.
Lambeth, plutôt.
Ошибкой было позволить вам сюда вернуться. Вас надо было сразу отправить в санаторий или на курорт, потише и подальше, на Бермуды, например.
Il vous fallait une maison de repos, un endroit calme comme les Bermudes.
В следующую субботу к тебе приедут в 11 : 10 и увезут в санаторий Тимоти Свордэна, дом № 84 на 61-й улице.
Dans une semaine à partir de samedi, vous serez appelé à 11 h 10 du matin pour être emmené au sanatorium Timothy Swardon, n ° 8, 61e rue est.
Поэтому... я подумал, ей было бы лучше в санаторий.
Je pense... qu'elle serait mieux à l'hospice.
Помнишь, нам один санаторий попадался,
C'est une Ferme de Beauté.
Нам порекомендовали санаторий на Лонг-Айленде.
On m'a recommandé un sanatorium à Long Island.
Да. Полин познакомилась с леди Глоссоп, та хочет устроить здесь санаторий,..
Pauline a rencontré cette femme appelée Glossop.
Мистер Стокер, а как же санаторий!
Mais, M. Stoker, le sanatorium.
И вряд ли ваш санаторий будет процветать, если станет известно,.. что не только владелец, но и главный врач были арестованы,.. с выкрашенными лицами по обвинению в нарушении спокойствия.
Ne serait un sanatorium être chances de prospérer si elle devait devenir connu que non seulement le propriétaire, mais le médecin-chef, avait été arrêté aux visages noircis et chargé de occasionnant une violation de la paix.
Он поедет в санаторий в Австрии. Санаторий?
îî ira dans un sanatorium en Autriche.
Вам нужен санаторий.
Un centre de repos et de traitement.
Нет... Мы отправим тебя в наш эксклюзивный санаторий.
Tu vas dans un centre de cure de jour très fermé.
Что это за санаторий?
C'est quel genre de cure?
Добро пожаловать в санаторий.
Bienvenue dans cet établissement.
Поэтому я тебя и привёз в этот санаторий. Санаторий?
Je te préfère au sanatorium.
Пан Янек как раз недавно приехал в санаторий.
Janek nous arrive du sanatorium.
Ты же знаешь, что тебе нельзя, возвращайся сейчас же в Санаторий, тебя в конце концов выгонят.
Vous savez que vous n'avez pas le droit. Retournez au sanatorium, sinon ils vont vous renvoyer.
Янек, тебе необходимо вернуться в этот санаторий.
Janek, tu dois retourner au sanatorium.
Нет. - В санаторий для похудения?
T'es allée en camp d'obèses?
Это женский монастырь, а не санаторий.
C'est un couvent, pas un 5 étoiles.
Может, самое время упаковать вещички миледи и отправить в санаторий.
Peut-être qu'il est temps que tu envoies Miss Dodue dans une ferme de santé.
Это гребаный частный санаторий.
C'est une maison de retraite, merde!
В санаторий, так скажем.
Le centre de repos... en quelque sorte.
Это ж санаторий. Вроде место неплохое.
C'est un centre de repos.
Санаторий Нейт будет готов к уходу за ним уже послезавтра и покупатель на дом уже есть договор готов.
Sa chambre la la maison Nate's sera disponible apres demain, et il y a un acheteur pour la maison, la promesse de vente a ete signee.
Видишь, Руперт? Дети обычно строят песчаные замки. А я строю песчаный санаторий для одиноких старше 30.
Tu vois, Rupert, la plupart des enfants construisent un château de sable, mais j'ai construit un havre de sable pour célibataires des années 30.
Вот тут она первый раз появилась, здесь напала на тарзанку, а здесь напала на санаторий.
Montrez-moi. Voici où j'ai d'abord repéré la créature. Ca c'est l'attaque au saut à l'élastique.
Дорогой, почему бы нам не вернуться обратно в санаторий?
Chéri, pourquoi on ne retourne pas à la station balnéaire?
Доктор, отправьте его в санаторий.
Vous devez l'envoyer dans un sanatorium.
Потом мы тихонько проведём тебя обратно в этот санаторий для инвалидов, и ты снова продолжишь выздоравливать.
D'accord? Après nous te ramenons dans cette maison de repos, tu seras de retour pour être sur la voie de la guérison.
Бабушка, санаторий - это место, где люди отдыхают и выздоравливают.
Mami, une maison de convalescence est là où les gens restent et récupèrent.
В санаторий.
Une maison de convalescence.
И весь смысл нашей затеи в том, чтобы организовать дополнительный санаторий. Конечно.
L'idée est d'avoir un lieu de convalescence complémentaire.
Он слышал, что у нас теперь санаторий и спрашивает, нельзя ли ему приехать к нам после выписки. Разумеется, можно.
Il a entendu dire que nous étions une maison de convalescence désormais et se demande s'il peut venir ici dès qu'il sera sorti.
Что? У госпиталя Миддлзборо без сомнения есть свой санаторий.
Il ne peut pas, le Middlesbrough a ses propres arrangements pour ses patients en convalescence.
А я - мать капитана Кроули, я покажу вам наш санаторий и расскажу о различных видах медицинского ухода, которые мы практикуем.
Et je suis la mère du Capitaine Crawley, je vous accompagnerai pendant la visite et vous expliquerai les différents soins que nous pratiquons ici.
Один канадский майор просит принять его в санаторий, ссылаясь на родственные связи с этим домом.
Un major canadien a demandé à venir ici à cause d'un lien de famille avec cette maison.
Я хотел было, а потом услышал, что в Даунтоне санаторий для офицеров после ранения. И подумал, что если приеду сюда, и вы меня узнаете, самое трудное будет позади.
J'ai failli le faire, et puis j'ai entendu parler de Downton comme maison de convalescence et j'ai pensé que si je venais et que vous me reconnaissiez j'aurais surmonté la partie la plus difficile.
Здесь тебе не санаторий!
Le loyer n'est pas gratuit!
- Это санаторий.
C'est un centre de santé.
Эй, ничего, если заедем к маме в санаторий по дороге?
On peut passer voir ma mère au sanatorium? C'est sur le chemin.
Папа, я хочу поехать в санаторий, ты же помнишь, что мне советовал врач.
Papa, je vais aller dans le sanatorium recommandé par le médecin.
Думаешь, нет смысла вернуть её в санаторий? Нет.
C'est vraiment impossible qu'elle retourne à la montagne?
Эта старая больница — личный санаторий Саксона?
Ce vieil hôpital est-il le sana privé de Saxon?
И вы собрали в Розуэлле толпу, готовую подтвердить, что это санаторий для мормонских пришельцев.
Et ceux qui croient à Roswell vont dire que c'est un centre de recherche pour aliens Mormons.
- А это санаторий?
- C'est vrai?
Санаторий Ламбета.
- Au sanatorium de Lambeth.
- В санаторий.
La maison de repos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]