English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Свежие

Свежие Çeviri Fransızca

729 parallel translation
Ага. "Свежие, сочные апельсины, лимоны, инжир, грейпфрут..."
"Oranges, citrons, pruneaux, figues, pamplemousses..."
Свежие цветы!
Fleurs fraîches!
Свежие сливки - к черносливу.
Des pruneaux... Vous devrez vous passer de crème.
Свежие газеты!
Edition du jour!
Мои свежие платья!
Mes belles robes!
- Идем по следам, пока они еще свежие.
- Nous suivons la piste.
У меня есть прекрасные свежие бананы.
J'ai de très bonnes bananes.
.. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
Je fournissais mon unité en tomates fraîches, en maïs, etc.
Выбирайте, все они свежие.
Elles sont toutes fraîches.
Свежие, только утром срезанные. С выгодной покупкой, мистер Хайамс.
Elles sont fraîches de ce matin, vous avez fait une affaire.
Каждый день свежие яйца, молоко, сливки...
Des œufs frais le matin,... du lait, de la crème...
- Свежие выпуски.
Observer. - Merci.''Même comme " -
Хочу сообщить вам свежие новости о том, как продвигается операция по спасению Лео Миноза.
Du sauvetage de Léo Minosa.
- Вот прекрасные, свежие...
- quelques beaux frais...
- Свежие, утренние.
- Frais ce matin.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь. Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
Je me marierai sûrement un jour, mais ce sera avec quelqu'un qui voit plus en la vie qu'une nouvelle robe, un dîner huppé ou le dernier scandale.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
J'ai passé la matinée en réunion, puis j'ai dû courir au Waldorf prendre un verre avec Mme Dufresne qui rentre juste de Paris avec ses rapports secrets.
- Ну-ка, принесите свежие!
Apportez du pain frais!
Две свежие могилы, откуда начинаются твои следы.
On a trouvé deux tombes toutes fraîches sur votre passage.
Свежие новости!
Dernières nouvelles!
– Свежие сплетни.
- Pour vous, Tosh.
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты. Я подумала, если окажу вам услугу, то и вы поможете. - Конечно.
Docteur, pour vos cigarettes, je vous soigne, il faut bien nous soigner aussi!
Свежие круассаны?
Croissants?
У вас остались свежие фрукты?
Vous reste-t-il des fruits?
А это? И это тоже свежие продукты.
- C'est tout frais.
- А свежие яйца? - Да, сэр. Мне два яйца всмятку.
Si vos oeufs sont frais, je les prendrai pochés.
У тех, у кого не будет возможности пить апельсиновый сок и есть свежие овощи, получать витамин C вообще, а таких будет большинство, через четыре месяца начнут опухать дёсна, и затем эти люди заболеют цингой, у них распухнут лодыжки,
Pour ceux qui n'auraient pas pu consommer du jus d'orange, des légumes frais, de la vitamine C en général, - et c'est le cas de la plupart des gens - des hémorragies se déclareront dans les gencives au bout de 4 mois,
Ладно. Наложите ему свежие повязки.
Refais-lui son pansement.
Они же свежие.
Et toi, mange quelque chose, tu ne peux pas rester sans manger, ma chérie.
Свежие следы в каждом из этих тоннелей.
Aucun de ces tunnels n'existe depuis plus d'une heure.
Капитан, я только что получил свежие данные.
- Nouvelles données du tricordeur.
Нам нужны новые, свежие.
Il nous en faut des neufs.
Мы изучаем свежие фрукты На протяжении девяти последних недель.
On fait les fruits frais depuis neuf semaines.
Свежие фрукты уже не так хороши для вас? Ну, ладно, ладно..
Les fruits frais ne sont pas de votre niveau, hein?
Свежие фрукты...
Fruits frais...
Извините, сэр Я постараюсь найти для вас более свежие.
Désolée, monsieur. Je vais essayer de vous en trouver d'autres.
Розы? Они свежие?
- C'est bien ça, les roses?
Свежие яйца? Хлеб?
- Des œufs frais?
Пятна свежие.
Elles sont récentes. Le nettoyeur s'en est chargé dans la matinée.
Лошади еще свежие, а возница отдохнувший.
On vient de quitter la ville, personne n'oserait attaquer maintenant, les chevaux sont trop frais! Croyez-moi..
Как это вы сказали? Лошади еще свежие, а возница отдохнувший.
Alors... "Il faudrait être fou pour attaquer la diligence quand les chevaux sont trop frais" Ah ah ah ah!
Свежие груши!
Mes belles poires!
Покупайте свежие груши!
Achetez, achetez!
Самые лучшие и свежие в округе.
Très fraîche et appréciée dans toute la région.
Свежие новости, свежие новости!
Dernières nouvelles!
" Очистить, свежие, сладкие воды, Где та, которая мне кажется...
" Ondes claires, fraîches et douces
Свежие американские волны снова атакуют...
De nouvelles vagues américaines renouvellent l'attaque.
На моем письменном столе каждый день свежие цветы.
- Mes hommages, militaire.
Свежие как всегда.
Impeccable.
Первые, самые свежие, только о фактах - новости в эфире...
Éteins cette merde.
Хорошие, свежие, новые царапины.
De belles égratignures bien fraîches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]