Сволочь Çeviri Fransızca
1,472 parallel translation
- Я извинюсь. Давайте сюда эту косоглазую сволочь.
Amenez ce salopard de Jaune ici.
Явись ко мне в видении! Сволочь ты тупая.
J'ai eu une vision!
Ну и сволочь же он, преподобный, если это его воля.
Si telle est Sa volonté, révérend, c'est un sacré salaud.
Майлс, везучая ты сволочь, сестра принесла тебе обед.
T'es doré. Ta sœur t'apporte ton casse-croûte.
Имеет ли значение, почему я считаю, что я сволочь?
Ca change quelque chose, ce que je pense? Je suis un con.
Эй, ты, сволочь, даже и не думай оправдываться!
Espèce de salaud, n'essaie pas de justifier ce que tu fais!
Ну, если это не я, то это какая-нибудь счастливая сволочь, которая очень похожа на меня.
- Et bien si ce n'est pas moi, alors il y a un sale petit chanceux qui ressemble à moi!
Ты сволочь!
Enfoirés!
Не надо! сволочь!
On t'oubliera pas.
Держи эту сволочь.
Rattrapez ce salaud.
Или вы сейчас же разыщите эту сволочь, или я пристрелю собственную жену.
Tu trouves ce bâtard maintenant, ou je vais... Flinguer ma salope de femme et mon connard de gosse,
Потому что она сволочь.
Parce que c'est une connasse.
Сволочь!
Vous, fils de pute.
Ах ты, сволочь!
Espèce de sale...
А ну назад. Опусти топор, сволочь!
Arrête tout de suite!
Том, пожалуйста. Думаю, ничего не выйдет. Ах ты, сволочь!
Écoute, Tom, je vais te dire comment leur tomber dessus.
- Сволочь!
- Salaud.
Ах ты, сволочь!
Enfoiré!
Ладно, сволочь.
D'accord, mon salaud.
Сволочь поганая...
T'es vraiment une ordure!
- Сволочь!
- Salope!
Сволочь!
Espèce de salaud!
Отпусти, сволочь, я тебя убью!
Casse toi, salaud, je vais te tuer!
- Что ты сделал, сволочь?
- Qu'as-tu fait? Répare-le.
Он сволочь?
C'est un connard?
А тебя - нет, сволочь.
Pas à toi, connard.
Сволочь!
Enculé!
И только такая сволочь, как я, знает, что это за обстановка
Et seuls les fils de pute comme moi les reconnaissent.
- Какая сволочь их наняла?
- Quel salaud les a recrutés?
- Нет, сволочь.
- Non, salopard.
Вставай, сволочь!
Lève-toi, salope!
Долго же думал, сволочь!
Vous avez mis du temps, salopard.
Сволочь ты, Дылда!
Salaud!
- Не лезь к моей жене, сволочь!
Laisse ma femme, connard! Oh, mec.
Она моя жена, сволочь!
- C'est ma femme, conard!
Большинство людей не способно это увидеть за твоей лощеной внешностью, в глубине души ты та ещё сволочь.
La plupart ne voient pas... que sous vos dehors arrogants, insensibles, au fond... vous êtes une mauviette.
- Какая сволочь!
Quel connard.
Сволочь! Вот ее имя!
"Suce-moi!", c'est son nom!
- Стой смирно, сволочь, - или я тебя убью!
Bouge pas, espèce de sous-merde, ou je te tue.
- Сволочь! Ну давай, Джонси!
Mets-toi en garde, Jones.
Может, я и гей, но не сволочь.
Je suis peut-être gay mais je suis pas un enfoiré.
Ты печешь, жаришь, выпекаешь бисквиты, делаешь оладья, ты лысая сволочь!
Tu cuis, fais griller, prépares des biscuits, des pancakes, salaud de chauve!
Ты сволочь.
Salaud.
Посмотрим, что за сторонника сегрегации, противника смешанных браков, цитирующего Исайю, нападающего на геев сволочь, они придумают.
Voyez quel salopard ségrégationniste, anti-métissage,
Сволочь!
Enfoiré.
Сволочь!
Salopard!
– Да помолчи ты. – Ну давай, иди сюда, сволочь!
- Cool.
Помнишь его, сволочь? !
Tu t'en souviens?
Сволочь!
Salaud!
Хоть бы немного уважения, сволочь.
Respecte-le, saleté.
Сволочь!
Espèce de tarla!