Святые угодники Çeviri Fransızca
160 parallel translation
Святые угодники!
Seigneur!
Святые угодники, что я такое говорю?
Miséricorde! Qu'ai-je dit?
— Святые угодники, что это?
- Mon Dieu, qu'est-ce que c'est?
Святые угодники!
Sapristi!
Святые угодники!
Sacrebleu!
Святые угодники... Ты можешь в это поверить?
Tu arrives à y croire?
Будда и все святые угодники...
Mon Dieu, protégez-la, je vous en supplie...
Гарри, святые угодники.
Harry, vache sacrée.
Святые угодники.
Nom de Dieu!
Святые угодники.
Saperlipopette.
- О, святые угодники, кожа да кости!
Ma bonne mère, tu n'as que la peau sur les os.
O, господи, святые угодники.
Oh bonté divine.
Святые угодники!
Oh la vache!
Святые угодники.
Bon sang!
Святые угодники, это же для гигантов.
Mon Dieu, elles sont pour un géant.
Придите, святые угодники.
" Venez, saints du ciel.
Святые угодники.
Du guacamole.
Святые угодники, который из них? Тот, который дров не рубил, воду не носил и кашу не варил?
Hey, une blessure à l'orteil c'est pas drôle, Richard.
Святые угодники! Парни, сюда!
Les gars, venez ici!
Иисус, Мария и святые угодники, вы использовали скальпель или кувалду, док?
Jésus, Marie, Joseph! Vous avez opéré avec un scalpel ou avec une massue?
Святые угодники!
Saperlipopette!
Святые угодники!
{ \ pos ( 192,220 ) } Mince alors!
- Святые угодники!
- Oh, putain!
Святые угодники!
Nom d'un chien!
Святые угодники.
Sacrebleu
Святые угодники.
Oh, punaise.
Святые угодники.
Putain de merde.
Святые угодники, они и пса пристрелили.
Oh bon Dieu, ils ont même flingué le chien.
Святые угодники!
La vache.
Святые угодники.
Par tous les saints!
Явитесь, святые угодники, спешите, ангелы господни примите душу эту и вознесите ее ко престолу Всевышнего
Venez, ô saints de Dieu, Hâtez-vous, anges du Seigneur. Recevez son âme et présentez-vous au trône du Tout-Puissant.
Святые угодники...
Mes frères...
Святые угодники. Это Дебра Ли.
Par Sainte Anne *, c'est Debra Lee.
- Святые угодники!
Ça, alors!
Святые угодники.. да мы подружимся.
Que Dieu me vienne en aide, je crois qu'on devient amis!
Святые угодники!
Doux jésus!
Святые угодники.
Oh mon dieu.
Святые угодники, так-то лучше.
Par tous les saints, c'est mieux.
Вы видели кого-нибудь или что-нибудь? Святые угодники!
Avez-vous vu quelqu'un ou quelque chose?
Святые угодники!
Vingt dieux!
Святые угодники.
Oh, la vache.
Святые угодники.
Au secours.
Ой, святые угодники!
Bon Dieu.
Святые угодники!
Mon Dieu!
Святые угодники.
Oh, Bath... et Wells!
Святые угодники!
KineIhora.
- Боже мой, святые угодники...
Sainte Vierge!
- Что еще за святые угодники?
- Qui dit encore ça?
- Святые угодники.
Bon sang.
Святые угодники. Планируешь снова с ней встретиться?
Effarant.
Святые угодники...
Bonté divine!