Сдохла Çeviri Fransızca
252 parallel translation
Чтобы в газетах написали : крыса сдохла от страха?
Tu veux que les journaux me traitent de lâche?
Мои родители умерли! Моя сестра умерла! Моя собака сдохла!
Tes parents, ta soeur et ton chien sont morts!
Внимание, отдел электриков - Камера 34 сдохла.
Service électricité! Réparation immédiate de la caméra 34.
От любопытства кошка сдохла...
La curiosité est un vilain défaut...
Я хочу, чтобы свинья сдохла, пока ты ее трахаешь.
Je veux que le cochon meure, pendant qu'il te baise.
Эй, приятель, у тебя тут что, кошка сдохла? Что воняет-то так?
Hé, vieux, t'as un chat crevé là-dedans ou quoi?
И поскольку машина сдохла, надо, чтобы кто-то нас проводил.
Mais Eve et moi, on est invitées et....... on a besoin d'un chauffeur!
Да чтобы я сдохла, если он у меня был.
- Si j'ai eu un amant en Amérique... que j'aie un cancer.
Если бы я ждала от вас звонка, я бы сдохла.
Si j'attendais vos appels, je serais bien...
Я эту тварь как возьму за её афро драное, да как начну лупить башкой о капот её милейшего белого легавомобиля! И вот... Я несколько раз шарахнул ей дверью по черепу, пока она не сдохла.
Je l'attrape par les cheveux et je me mets à lui cogner la tête sur le capot de sa bagnole ensuite, je lui referme la portière sur la tronche plusieurs fois jusqu'à ce qu'elle crève.
Сдохла.
- Morte.
Вылезаю из своей машины, и она сдохла.
Je sors de ma voiture, et c'est cassé.
Не обращайте внимания на запах. Я думаю, крыса там сдохла за стеной.
L'odeur, je crois que c'est un rat mort derrière le mur.
- А она только что сдохла.
- Il vient de mourir.
- Можно сказать сдохла.
- Ben... je dirais que c'est mort.
Он переехал в отель, и в конце концов кошка сдохла.
Il a pris une chambre à l'hôtel et le chat est mort de faim.
Когда рыбка сдохла, я пошел в магазин "Аквариумы Эла", чтобы купить другую.
J'ai voulu en acheter un autre â l'animalerie.
- прости, чтоб я сдохла!
- Excuse-moi!
И сейчас ты сдохла.
Et maintenant, t'es morte.
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Réponds-moi avec respect... et si tu me mens, que ta mère meure d'un cancer des yeux.
У тебя собачка сдохла?
- Ton chien est mort?
Чтоб ты сдохла, грёбаная сука!
Va te faire foutre, sale garce!
Эта тварь сдохла.
Il avait vomi son bambou.
Сегодня утром на 220 км / ч моя машина сдохла.
Ma bagnole s'est arrêtée à 220 km / h ce matin.
Заткнись! Хочешь, чтобы старушка сдохла?
Vous voulez que la vieille dame meure?
Каждый год одно и то же. Моя удача сдохла.
Mon souhait de Nouvel An tombe à l'eau.
Всем наплевать, жива я или сдохла!
Tout le monde se fout que je sois vivante ou morte!
Собака уже сдохла.
Le chien était mort.
- Чертова машина сдохла.
- La caisse est morte!
Ты ещё не сдохла?
Pas encore morte?
Они нашли наше местоположение перед тем, как батарейка сдохла?
Avant que la batterie soit à plat?
Эта долговязая курва не сдохла.
Cette pisseuse de grande gigue remue encore.
- Да. А когда она сдохла, осталось только подбросить кое-какие улики.
- Oui, et ensuite, il m'a suffit de laisser derrière moi quelques preuves accusatrices.
Только сегодня кошка не сдохла от любопытства!
Une chose est sûre, chat grimé ne craint pas la caméra.
Эта штука сдохла.
Les piles sont mortes!
- Может, она сдохла?
- Il est peut-être mort.
Чтоб она сдохла!
J'aimerais qu'elle soit morte.
А я такую чушь ответила, что сама чуть ни сдохла... опять.
Ma réponse était si ennuyeuse, j'aurais pu en mourir... encore une fois.
Хорошо, сдохла бы смотреть, как они лижутся всю дорогу до Канкуна.
Bien, parce que je n'aurais pas pu supporter tout ce léchage d'amygdales jusqu'à Cancun.
- В твою ванну влетела птичка. Я пыталась ее спасти, но она сдохла. - Не верится мне, что так и было.
Et bien, cet oiseau a foncé dans la fenêtre de ta salle de bain et j'ai essayé de le sauver mais il est mort.
Эта белка сдохла своей смертью!
Cet écureuil est décédé de mort naturelle.
- Ты уже сдохла!
- Ça suffit, John! - Vous êtes morts!
- Она сдохла!
Non. Elle était morte.
- Тамара сдохла! - Нет!
Tamara est morte.
Что, сдохла?
Le moteur est mort?
- кофеварка сдохла. - 18-Ж мигает. Сходить?
Le 18 G clignote...
Чтоб я сдохла.
Ben, ( bleep ) de m....
- Чтоб я сдохла.
Je me mettrai à nu.
Если б я не выбила для нее место, она сидела бы в тюряге или сдохла бы.
- Chanceuse. - Ouais.
"Семья" / Familia Эта рухлядь сдохла.
LA FAMILLE
Зато пневмосистема сдохла.
Mais le bloc actionneur est nase.