Сдохнешь Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Ты сдохнешь смеясь. - Легче. - Все в порядке, парни.
Oui, tu vas bientôt mourir, de rire!
"Ты когда-нибудь сдохнешь?"
"Tu ne crèveras donc jamais?"
Ты не найдешь никакой работы, тебя отовсюду вышибут, и ты сдохнешь с голоду.
Tu déchargeras plus une caisse, même pas une valise de passager, tu créveras de faim, t'es fini!
Воттак! Гори, пока не сдохнешь
Tu peux crever!
Так и сдохнешь вечно голодной!
Tu mourras toujours de faim!
Пусть лучше ты сдохнешь, чем я позволю прикоснуться ко мне снова.
Je préférerais te voir mort.
Надо тебя подлечить, а то ты сдохнешь.
Faut te soigner sinon tu vas claquer.
- И ты тоже сдохнешь в одиночестве.
- La même chose pour toi.
Бог даст, сдохнешь!
Meurs, enfoiré!
— Я надеюсь, ты поскорее сдохнешь!
- J'espère que tu iras crever en enfer!
Надеюсь, что ты сдохнешь!
J'espère que vous crèverez!
Ты старое чудовище. Надеюсь, ты сдохнешь.
Espèce de vieux monstre, j'espère que vous crèverez.
Надеюсь, ты сдохнешь.
J'espère que vous crèverez!
- Ты сдохнешь!
Préparez-vous à mourir!
Но сдохнешь медленно и печально.
Attendez! J'ai une méthode plus... amusante.
Ты сдохнешь, Расти Джеймс!
Tu es mort, Rusty-James.
Сейчас ты сдохнешь.
Tu vas mourir.
Хватит тебе, сдохнешь!
Arrête, tu vas te crever à la fin.
Через 30 секунд ты сдохнешь, а я взорву здесь всё и успею домой к завтраку.
Dans 30 secondes vous serez mort. Je fais tout exploser et je rentre manger mes cornflakes.
Ты, чувачок, щас сдохнешь!
Tu vas mourir!
А то очко порвёшь и сдохнешь.
Tu vas t'exploser le fion.
- Залезай, а то сдохнешь.
- Monte. Cette chaleur te tuera.
Потому что без меня ты сдохнешь.
D'accord? Parce que sans moi, tu serais mort.
Не вылезай из неё, и никогда больше не вставай, пока не сдохнешь!
Et restes-y jusqu'à ta mort!
Пусть ты лучше сдохнешь, чем станешь вонючим педиком!
Je préfère te savoir mort que pédé.
Я сниму это, но только крикни - сдохнешь тут же!
Je vais enlever ça. T'as pas intérêt à crier!
Всё будет хорошо, если ты вдруг сдохнешь.
D'accord... alors sois gentil et meurs!
Выучиться, найти работу и быть хорошим потребителем. И так пока не сдохнешь от усталости.
La fac, un travail, consommer... et mourir d'épuisement?
"Ты будешь медленно истекать кровью, пока не сдохнешь на глазах своих гребаных детей."
Je te laisserai te vider doucement de ton sang... devant tes lardons. "
Что ты сделаешь, сдохнешь по-геройски или сбежишь?
Tu meurs en héros, ou tu cavales?
Сейчас ты сдохнешь!
Salut Frisé.
Не еби мне мозг ниггер, иначе сдохнешь, я сверну тебе шею с аппетитным хрустом.
Te fous pas de moi, enfoiré, c'est toi qu'écope, J'vais te briser la nuque : crack, pop ".
А? "Если предашь меня, ты сдохнешь?"
"Si tu me trahis, tu vas mourir"?
Если ты пальнешь, они тебя пристрелят и ты сдохнешь, тупое чмо!
Si tu me butes, ils te butent. Et t'es un homme mort.
Если глядеть на этот глаз, то узнаешь, как сдохнешь.
Il paraît que si tu le regardes, tu vois comment tu mourras.
Скорей сдохнешь, а?
Ça te rendrait malade, hein?
Либо ты скажешь, что я тебя не бил,.. ... либо истечёшь тут кровью и сдохнешь!
Tu donnes ma version ou je te laisse te vider de ton sang.
Сдохнешь, ты и твой род.
Tu vas crever, toi et ton clan!
Будем здесь стоять,.... пока не начнешь жрать свое говно. Пока не сдохнешь с голоду.
On va rester ici jusqu'a ce que tu bouffes ta merde!
Надеюсь, ты сдохнешь в одном из её брючных костюмов ".
Crève dans un de ses tailleurs bas de gamme. "
Эй старуха, заткнись тоже сдохнешь!
Va crever, gros tas!
Ну и что? За такие деньги ты съездишь на Мальдивы посчитаешь там свои доллары на какой-нибудь яхте, а потом сдохнешь! Ну и что?
Avec l'argent que tu as reçu, tu peux aller compter tes billets aux Maldives.
Если умеешь читать - сдохнешь нахуй, ок?
Si tu sais lire, tu crèves, O.K.?
Сдохнешь - а будешь.
Même si ça te tue, hein?
Когда ты постареешь и отупеешь, люди будут обращаться с тобой, как с грязью, плевать на тебя, и с нетерпением ждать, пока ты сдохнешь! Ладно, забудем об этом.
Et toi Ella, t'en penses quoi de voir débarquer au lycée une bande de salopards de négros?
Да ты просто сдохнешь.
- Tu n'en croiras pas tes yeux.
- Со временем, ты сдохнешь и я приду на твои похороны в красном платье!
- J'en suis sûr.
На улице родился, на улице и сдохнешь.
Vaurien tu es né, vaurien tu mourras.
Пока ты не сдохнешь!
Pas si vite!
Тебя скрючит, и ты сдохнешь.
Tu te flétrirais et tu crèverais.
Животное, надеюсь ты сдохнешь в Ливане.
Brute. Va crever au Liban.