Селестина Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Селестина, кого ты рисуешь?
Tu veux faire quoi, Célestine?
Ты нарисовала, Селестина?
C'est toi qui as fait ça, Célestine?
Эрнест и Селестина : приключения мышки и медведя
{ \ pos ( 134.343,187.308 ) }
Селестина!
Célestine!
А меня Селестина.
Moi, c'est Célestine.
- Нет, Селестина, но...
Mais non, je le sais, mais...
А ты, Селестина?
T'en as combien?
Вот чем ты занимаешься на практике, Селестина?
Alors, voilà à quoi tu passes tes stages, Célestine?
Селестина, за тобой недостача в пятьдесят зубов. Ты работаешь хуже всех.
Cinquante dents de retard, Célestine, tu as perdu trop de points.
Смотри, Селестина.
Vois tu, Célestine?
Но что случится, Селестина, если несчастный грызун лишится резца?
Mais qu'arrive-t-il Célestine, si ce malheureux perd une incisive?
Начнем с основ, Селестина.
Je reprends tout ça à zéro, Célestine.
Так вот, Селестина... Ты пойдешь наверх и будешь искать зубы этих кретинов.
Alors, Célestine, tu vas remonter là-haut, et chercher d'autres dents chez ces petits idiots.
Но ты не вернешься сюда, Селестина, пока не соберешь пятьдесят зубов.
Mais, tu ne redescendras pas ici Célestine, tant que tu n'auras pas récupéré 50 dents.
Пятьдесят, Селестина! Пятьдесят!
50 dents, Célestine.
Удачи, Селестина!
Bon courage, Célestine.
Конечно, Селестина, самое громадное на свете.
Mais oui, Célestine, le plus grand service du monde.
Медведи рано ложатся, Селестина. Особенно зимой.
Un ours se couche tôt, Célestine, surtout en hiver.
Селестина... Это... Это...
Célestine!
Браво, Селестина!
Bravo, Célestine!
Виват, Селестина!
Allez, vive Célestine!
Виват, Селестина!
Vive Célestine!
Селестина!
Tu connais ce... ce...
Селестина... Я... Я...
Célestine, Célestine, je, je...
Ну, пока, Селестина.
Bon ben, salut, Célestine.
- Как это - "пока, Селестина"?
Comment ça, salut Célestine?
Селестина, мы в расчете. Ты же сама говорила?
Célestine, on est quitte.
Чтобы у меня сердце разорвалось? Но... Нет, Селестина, просто медведь и мышь...
Mais un ours et une souris, ça va pas, enfin, c'est pas...
Сама сиди внизу, Селестина!
C'est toi qui restes en bas, Célestine! Je ne veux ni te voir, ni t'entendre!
Не бойся, Селестина.
N'aie pas peur, Célestine, n'aie pas peur.
Селестина, это я, кошмар закончился.
Célestine, c'est pas moi le cauchemar.
Селестина, если ты умеешь так рисовать, вовсе ты не одна-одинешенька.
Une Célestine qui sait faire ça, n'est pas seule dans la vie. Tu es une grande artiste.
Смотри! Нет, Селестина, сама сиди внизу!
Non, Célestine, c'est toi qui restes en bas.
Идем со мной, Селестина.
Viens avec moi, Célestine.
Устроим тебе мастерскую, Селестина!
On va te faire un atelier, Célestine.
Это я, Селестина.
Moi, c'est Célestine.
Эй, Селестина, гляди!
Célestine, tu sais quoi?
Что Селестина будет наказана за свои преступления.
Je suis sûr... que le jugement sera à la hauteur du crime abominable de Célestine!
- Нет, тебе показалось, Селестина.
Tout va bien.
Сколько ты всего нарисовала, Селестина!
Qu'est-ce tu as fait comme progrès, Célestine?
Селестина хочет рисовать снег... Селестина хочет рисовать снег...
Célestine veut peindre la neige Célestine veut peindre la neige
Селестина?
Célestine
Значит, выход один, Селестина.
Il ne reste qu'une chose à faire, Célestine
Селестина? Бежим домой, скорей!
Célestine, allez on y va maintenant, viens.
Не волнуйся, Селестина.
T'en fais pas Célestine.
А ты, Селестина?
Et toi Célestine?
- Селестина! Спасибо!
Célestine!
Селестина! Я же велел тебе не возвращаться, пока...
Célestine!
Виват, Селестина!
Célestine, Célestine...
Селестина, я же ска...
Célestine, je t'ai...
А Селестина понесет заслуженное наказание.
Et Célestine aura la punition qu'elle mérite.