Сзади Çeviri Fransızca
3,212 parallel translation
Первый раз когда я испытываю оргазм. спереди и сзади.
C'était la première fois J'ai eu un orgasme à l'avant et à l'arrière.
другой сзади.
un derrière...
Теперь, сзади есть лист...
Bien, il y a une planche à la fin...
Он сзади подошел.
Il est arrivé par derrière.
"Чпокни её спереди, лизни сзади"?
"fais lui l'amour devant, lèche la derrière"?
Кнопкой сзади.
C'est le bouton de derrière.
И она была атакована сзади, когда лежала.
Et elle a été attaquée allongée par terre de dos.
Саванна, сзади.
Savannah, derrière toi.
У выхода сзади - все чисто.
La sortie arrière dégagée.
Мы были в столовой, выбивали дух из какого-то парня, и тут я вижу, что сзади подходит охранник, и бьёт Джорджа дубинкой по голове, так, что у того глаза вывалились.
Nous étions dans la cafétéria, foutant une raclée à un type, et je vois ce guarde arriver par derriere et il frappe Georgie sur la tête avec une matraque et son putain d'œil a sauté.
А теперь сделай мне одолжение и убери пушку, спрятанную у тебя сзади, за поясом
Maintenant faites-moi plaisir et posez cette arme que vous cachez dans votre ceinture, dans votre dos.
У тебя справа сзади, МакГи.
A 05h00, McGee.
Сзади есть марка.
Il y a une marque tamponnée derrière.
Я понимаю, но если кто-то нападёт на меня сзади?
Non, je comprends, mais si quelqu'un m'attaque par derrière?
Я слушала, о чём говорят копы, которые стояли сзади.
J'étais à l'écoute des flics derrière lui.
Те парни сзади - специальные агенты.
Ces mecs derrière lui étaient des enquêteurs spéciaux.
Тут сзади что-то есть.
Il y a quelque chose par la.
Я был в баре, в меня выстрелили сзади.
J'étais au bar, j'ai été frappé par derrière.
Маршал, встань сзади на удачу.
Marshall, tiens toi là pour la chance?
Маршал, встань сзади на удачу.
Marshall, reste vers là-bas pour la chance?
Маршалл, можешь встать сзади на удачу?
Marshall, ça te dérangerait de te tenir ici pour me porter chance?
Карев, ты можешь осторожно посмотреть на монитор сзади меня, который для дыхания ребенка Кристал?
Karev, peux-tu discrètement vérifier le moniteur derrière moi, celui du bébé de Crystal?
Белизна спереди, сзади.
Du blanc en face.
Нужно что-то, что может вместиться сзади на футбольной форме.
Il faudrait quelque chose qui tienne dans le dos d'un maillot de football.
Обойди сзади!
Tu prends l'arrière!
По брызгам крови можно сказать, что на нее напали сзади, но капли крови указывают, что нос ей разбили не здесь.
Les éclaboussures de sang montrent qu'elle a été prise par derrière, mais les gouttelettes tombées de son nez indiquent qu'on l'a frappée la-bas.
Я получил удар сзади.
J'ai été frappé par derrière.
Я знаю, что вы сзади нас.
Je sais que vous êtes derrière nous.
В какой-то момент тебя сильно стукнули сзади справа по голове.
A moment donné, vous avez pris un coup à l'arrière droit de votre tête.
А из-за пучка сзади у меня голова болит Я не могу думать!
Et ce chignon me donne la migraine, j'arrive même pas à penser.
На моих бёдрах остались следы от пальцев, когда мы пробовали вход в вагину сзади, мужчина сверху.
J'avais des marques de doigts sur les hanches lorsque nous essayions l'homme dessus, de dos pour la pénétration.
Он там, он там сзади.
Il est derrière.
Я прав, девочки, болтающие сзади?
Pas vrai, les bavardes au fond?
Выход прямо сзади тебя.
Il y a une sortie juste derrière toi.
Внес тебя в список насильников в штате Орегон. Пачкал твои шорты сзади красной краской как раз перед тем, как ты собирался прокатиться на велосипеде.
T'enregistrer en tant que délinquant sexuel dans l'état de l'Oregon, mettre des fausses taches de sang sur le cul de tes short juste avant que tu n'ailles faire du vélo?
Осторожно, сзади!
Attention votre dos.
Сзади стоит автобус, не высовывайтесь в окна.
À l'arrière du bus, têtes sous les fenêtres.
- Да. Здесь сзади просто замечательно.
- Oui, je gère nickel.
Копы за всеми дверьми, и спереди и сзади, они нас окружили.
Des flics, à toutes les entrées, devant et derrière, ils nous ont encerclés.
У меня глаза не только спереди, но и сзади.
J'ai des yeux devant et derrière.
Сзади нет дверей на улицу.
Wow. Pas de portes extérieures à l'arrière.
Есть ли какие-то камеры наблюдения сзади отеля?
Y a-t-il des caméras de sécurité ici?
Санчез, Сайкс, заходите сзади.
Sanchez, Sykes, prenez l'arrière.
Эй, что это у тебя сзади на шее?
Qu'as-tu sur l'arrière de ta nuque?
Вы двое сзади, шаг вперед.
Vous deux au fond, s'il vous plaît faites un pas en avant.
А когда Джеймс с Соней придут на помощь, я подкрадусь сзади и вырублю их.
Sonya et James entrent pour aider. Je me faufile derrière eux et les neutralise.
Если спросишь меня, семья - заноза сзади, и про быть там одному, как ты смеешь?
Si tu me demandes, la famille est une plaie. Et, quant au fait d'être seule, comment oses-tu?
Пусть входит сзади.
Dis-lui de rester en retrait.
- Сзади с Сэмом.
- Derrière avec Sam.
Один удар ножом сзади и прямо в сердце.
Un coup dans le dos en plein cœur.
Не бей ребенка сзади. Это уже следующий уровень.
Ne le tape pas en regardant en arrière.