Скидку Çeviri Fransızca
493 parallel translation
Я помогла своему клиенту Мойше с очень запутанным делом по разделу земли, а он подкинул мне скидку на не кровавые алмазы.
J'aidais mon client, Moshe, sur une affaire de subdivision, et il a pu m'avoir des diamants "propres" en réduction.
Зато они сделали мне скидку 100 франков.
Puis ils m'ont fait une réduction, 100 francs.
Для друзей Рика мы сделаем скидку.
Dans ce cas, c'est moins cher!
Я уже сделал значительную скидку, мистер Фитцжеральд.
Je vous ai déjà consenti une baisse considérable.
Купите его через наш магазин и получите десятипроцентную скидку.
Achetez-le ici avec 10 % de réduction.
Он даст вам скидку.
Il vous fera un bon prix.
Я сделаю вам скидку.
Je vais vous faire un prix...
Сделай скидку.
Tu me fais un prix?
Даю вам скидку в 10... ну, 5 %, за то, что вы знаете Лейтмериц.
Je vous fais 10... 5 pour cent de réduction parce que vous connaissez Leitmeritz.
О, в таком случае, я мог сделать небольшую скидку.
Dans ce cas, je peux vous offrir une petite réduction.
Если вам будет нужен костюм, я вам сделаю скидку.
Si vous avez besoin d'un complet, je vous ferai des prix.
Она все такая же беспокойная, ты же ее знаешь. Но надо делать скидку на ее возраст.
Un peu essoufflée, comme toujours... avec l'âge, ces choses-là s'accentuent.
Нет, но по крайней мере он даст нам скидку.
Je vous l'ai dit, père... vous aurez vos lunettes
Передайте ему, что я видел лавку. Дороговато, но я надеюсь на скидку.
Je pense qu'on peut l'avoir à moins cher.
Они подумали, что я из полиции, и дали скидку.
Ils croyaient que je travaillais pour le commissariat et m'ont fait un rabais.
Я дам тебе скидку.
Je te ferai un prix.
Я дам скидку с цены в 10 %.
Je vais te donner un rabais de 10 %.
Ты что, скидку хочешь?
Non mais qu'est-ce que vous voulez? Une remise?
" купон на скидку в 10 центов на ошейник от блох!
Et une réduction de 10 cents pour un collier antipuces.
Сделайте нам скидку - она собирается замуж.
Faites-nous un prix, elle se marie.
Когда придешь покупать шафран, мой муж сделает тебе скидку.
Quand tu viendras acheter du safran, mon mari te fera un bon prix.
И я не делаю скидку на варварский уровень нынешних людей.
Je ne m'abaisserai pas au niveau de ce barbare!
Может, даст скидку на лечение зубов.
Il nous fera peut-être des prix sur les plombages.
Выступим, она нам скидку сделает.
Elle nous ferait une réduction.
Я сказала, что это для тебя. Мне скидку сделали.
J'ai dit que c'était pour toi, ils m'ont fait 10 %.
Вообще-то он стоит 1 500 000, но я могу сделать скидку.
1,5 million, mais je vous parle d'un duplex!
Я уже учла вашу персональную скидку.
Ce prix est déjà sacrifié.
Дай ты им эту скидку.
Alors accordez-leur cette putain de faveur!
Tогда ты теряешь скидку на 2000.
Elle perd la déduction fiscale de 2000 $.
С какого веса и сколько даёте скидку?
A partir de combien de kilos vous me faites un prix?
Она получает и скидку. Всего $ 400 в месяц.
En plus, c'est une affaire. 400 $ par mois.
Я дам Вам скидку 20 процентов.
Je vous fais 20 pour cent.
Я не могу дать Вам скидку больше 20 % на одежду из новой коллекции
20 pour cent sur la nouvelle collection c'est déjà exceptionnel.
Я так понимаю, вы предлагаете 50-процентную скидку на билет в случае тяжёлой утраты?
J'ai cru comprendre que vous offrez des billets à demi-tarif.
Я сделаю ему скидку.
Je leur accorderai une remise, mais mets ça de côté!
Я хотел бы скидку.
J'aimerais une remise.
Вы получите скидку на каждый новый фильм.
Un dollar en moins sur les nouveautés.
Сделайте мне скидку!
- Donne-moi un bon prix.
- Дам Вам небольшую скидку!
- D'accord alors je te ferai une ristourne, ça va?
Я дам вам и вашей семье 25 % скидку на химчистку с этого дня.
Vous aurez 25 % de réduction, vous et votre famille.
Думаю я тоже получаю скидку, поскольку я его жена.
Ça vaut pour moi aussi? Je suis sa femme.
Да, конечно. Вы тоже получаете скидку.
Vous aussi, vous aurez la réduction.
Я сделал вид что женат чтобы получить скидку в химчистке.
Je fais semblant pour obtenir une réduction chez le teinturier.
Скидку в химчистке?
Une réduction chez le teinturier?
Так ты хочешь на ней жениться и обеспечить ей скидку?
Pour l'épouser, elle, et lui donner la réduction?
- Он тебе дал скидку за "приятное лицо".
- Il te fait une réduction sur ta tête. - D'accord.
Он так раньше не делал, но делает особую скидку. Он говорит, сотню с антикора он скинет.
Eh bien, il n'a jamais fait ça, mais vu les circonstances, il peut vous faire un rabais de 100 $.
- Постараюсь договориться с ним о месте встрече. - Ты не попробуешь уболтать его на скидку?
- Essaie d'obtenir moins que 30 %.
Я сделаю скидку.
Je vous fais un prix!
Да, она может сделать тебе огромную скидку.
Sa mère, dans les cosmétiques.
Почему он должен давать скидку?
Pourquoi te donnerait-il une ristourne?