Скрудж Çeviri Fransızca
206 parallel translation
Вы заставляете меня чувствовать как богатей Скрудж.
J'ai l'impression d'être une négrière.
"Старый ЭбенезЕр Скрудж сидел в своей мрачной комнате."
- Passe-moi la bière. Oui, monsieur. "Le vieux Scrooge était seul dans sa triste chambre"
Дядя Скрудж, мы прибыли на место?
On sait ce qu'iIs ont trouvé?
Дядя Скрудж, в конце концов ларчик очень даже симпатичный.
Eh bien, au moins Ie coffre est joli, oncle Picsou.
- Я ничего не вижу, дядя Скрудж. - Нет даже миражей.
Je ne vois rien, oncle Picsou, même pas un mirage.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
- Ça ne te ressemble pas, oncle Picsou.
Можно я её возьму, дядя Скрудж?
Je peux l'avoir?
И не говорите, что дядя Скрудж никогда вам ничего не дарит.
Ne dis pas que ton oncle Picsou ne te donne jamais rien.
Дядя Скрудж, можешь взять эту лампу, если тебе это поможет.
Tiens. Je te Ia rends, si ça peut te remonter Ie moral.
Дядя Скрудж сразу поймёт, что что-то здесь не то.
oncle Picsou va Ia voir et nous demander ce qui se passe.
- Это не мы, дядя Скрудж.
- Pas nous.
Дядя Скрудж удивится, если мы пропустим обед.
oncle Picsou va se demander pourquoi on a raté Ie dîner.
Спокойной ночи, дядя Скрудж.
Bonne nuit.
- Да. Старше, чем дядя Скрудж.
- Encore plus vieux qu'oncle Picsou.
Ты уверен, что Скрудж живёт здесь?
Tu es certain que Picsou vit ici?
- Если Скрудж увидит меня, то убьёт.
- Si Picsou me trouve, iI me tue.
Дядя Скрудж, отпусти его.
Ne l'emmène pas.
Если Скрудж тебя увидит - всё пропало.
Si tu laisses passer Picsou, ça va te coûter cher.
- Доброе утро мистер Скрудж.
- Bonjour.
И вы их знаете, дядя Скрудж?
Et tu connais chacune d'elles, non?
Есть, дядя Скрудж.
Bien. Message reçu, terminé.
Дядя Скрудж написал, как пройти её.
J'ai les instructions d'oncle Picsou pour éviter d'être touchés.
Не беспокойтесь о системе охраны, дядя Скрудж.
Tu n'as plus à t'inquiéter des alarmes.
Мой талисман даёт мне неограниченные желания, Скрудж.
Mon talisman me donne maintenant des souhaits illimités.
Лампа всё ещё у нас, дядя Скрудж!
Tu as encore Ia lampe.
Дядя Скрудж. А как же лампа?
Et Ia lampe, alors?
При жизни Марли были партнёрами... расчётливого ростовщика по имени Эбенизер Скрудж.
De leur vivant, ils étaient les associés d'un impitoyable prêteur sur gages, du nom d'Ebenezer Scrooge.
Вот он, мистер Эбенизер Скрудж.
Et voici, M. Ebenezer Scrooge.
Тот, кого зовём мы Скрудж
- Le plus haïet le plus maudit Est celui que nous appelons Scrooge
Таков Эбенизер Скрудж
- Le plus maudit C'est Ebenezer Scrooge
Старый Скрудж обожает деньги, полагая, что с ними он силён
Le vieux Scrooge aime son argent car il croit qu'il lui donne du pouvoir
И эта работа только впрок ведь Скрудж всё хуже и хуже
Et tous vos efforts seront récompensés, car Scrooge ne s'améliore pas
День-деньской и в час любой Скрудж всё хуже и хуже! – Ой, ой!
Chaque jour, à la moindre occasion, Scrooge est de plus en plus avare
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скрудж.
C'est qu'il maniait la meule d'un poing ferme, Scrooge!
– Да, мистер Скрудж?
- Bob Cratchit...
Прошу вас, мистер Скрудж, я знаю, вы очень сердиты из-за этого. И я совсем не хотел запаздывать с платежом.
Vous êtes en colère mais ce n'est pas ma faute si les paiements sont en retard.
– Если позволите, мистер Скрудж... становится холодно, и наши бухгалтеры... просят подсыпать чуть больше угля в огонь.
- Allez, patron, demandez-lui. M. Scrooge, il fait de plus en plus froid, ici. Les comptables souhaiteraient une autre pelletée de charbon pour le feu.
Думаю, вы опять убедили их, мистер Скрудж.
Je crois que vous les avez convaincus, une fois de plus.
Мистер Скрудж, я полагаю?
M. Scrooge, je suppose?
В этот праздничный день, мистер Скрудж... многих из нас обуревает желание помочь бедным и бездомным.
- Silence, mon neveu! En cette époque de l'année dédiée à la joie, M. Scrooge, nous pensons que nous devrions nous occuper des pauvres.
Простите, мистер Скрудж, но зачем открывать завтра офис?
M. Scrooge, pourquoi ouvrir le bureau, demain?
Скрудж жил в доме, который когда-то принадлежал... его давним деловым партнёрам, Джейкобу и Роберту Марли. – Хлеба хочешь?
Scrooge habitait l'appartement de feu ses associés, Jacob et Robert Marley.
– Скрудж поднялся по лестнице... не обращая внимания на тёмный холл.
Scrooge monta en se moquant de l'obscurité comme d'une guigne.
"ЭбенезЕр Скрудж поспешно прошёл мимо мальчишек в лохмотьях,"
A vous M. Houseman.
Скрудж любил холод.
Scrooge aimait le froid.
Счастливого Рождества вам, дядя Скрудж.
Joyeux Noël, oncle Scrooge!
Этот весёлый пожилой джентльмен мистер Скрудж.
Soyez les bienvenus!
Извините, мистер Скрудж, но нам пора закрываться.
Pardon, M. Scrooge, mais c'est l'heure de fermer le bureau.
Спасибо, мистер Скрудж.
Merci, M. Scrooge.
Факт, что Скрудж испугался, не стоит подвергать сомнению.
Dire que Scrooge ne tressaillit pas, serait mentir.
Откуда ты знаешь, что сейчас делает Скрудж?
- Pardon?