Следят Çeviri Fransızca
1,068 parallel translation
- Они за нами следят.
- Ils nous suivent.
- Это невозможно, хозяин! За ним постоянно следят.
Impossible, Monsieur, le moindre de ses mouvements est sous ma surveillance!
Они все еще следят за нарушителем на мониторах.
Ils surveillent toujours l'intrus.
" Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
" Personne n'aurait cru, à la fin du XIXème siècle... que ce monde fût observé de façon pénétrante et attentive... par des intelligences supérieures aux nôtres, mais aussi mortelles.
Словно за нами следят.
D'être observé!
Следят за нами.
Ils nous regardent.
Твои глаза неустанно следят за мной, Мерлин.
Tes yeux ne me quittent pas, Merlin.
– Почему же они следят за ним?
- Que lui veulent les nazis, alors?
У нас есть снайперы, которые следят за каждым вашим шагом. Пока доктор Стоу будет лечить женщину никаких движений у окон и главной двери. Ясно.
nos tireurs d'élite couvrent chacun de tes pas pendant le travail du docteur je veux pas voir de mouvement au fenêtres, compris - oui bien compris toi viens... toi surveille le gosse... viens vite viens
Пусть они следят за моим ракы.
Appelez-moi ces deux détectives aussi.
Они следят за ней. Пока ее нет, они обыскивают ее комнату в отеле.
Ils la surveillaient... durant ses sorties, ils fouillaient sa chambre d'hôtel.
За вами следят.
Quelqu'un vous suit.
За мной следят братья.
Mes frères me serrent la vis.
Ты знаешь, чтo за твoим дoмoм следят?
- Ta maison est sous surveillance, tu sais?
Их нынче носят все джентльмены, что следят за модой.
- Tous les hommes élégants en ont un.
Они даже за этим следят.
ils surveillent ça aussi.
Прошу, сержант, пусть все внимательно следят. В машину?
Gardez vos hommes en alerte.
Подумал было, что за нами следят.
J'ai cru qu'il nous suivait.
Он хотел быть уверенным, что за мной не следят.
Il voulait être sûr que j'étais pas filé.
За тобой следят.
Vous êtes suivi.
Такое чувство, что за нами следят.
J'ai eu l'impression qu'on nous suivait.
За "Миссури" следят в оба глаза.
Dès qu'ils partent, on les tient.
Я наблюдал за тобой, смотрел не следят ли.
Je regardais si on ne vous suivait pas.
За мной следят!
Suivez-moi!
Ты абсолютно уверен, что за нами не следят, Дживс?
Nous sommes sûrs que nous n'avons pas été suivies?
Раз в год глаза всей страны обращены к этому крошечному городку. Они следят за мастером.
Une fois par an, tous les regards se portent vers ce petit hameau... pour observer un maître en action.
Думаю, они следят за нами.
Je croyais qu'elle nous suivait.
Я проверял поговорку : "Чайник, за которым следят, никогда не вскипит".
J'ai vérifié l'aphorisme "Théière surveillée ne bout jamais."
Только газеты ещё следят за действиями правительства.
Les journaux suivent de près les actions du gouvernement.
- Они следят за бухгалтерией.
- Ils suivent ses actions de près.
Для нас это блестящая возможность заполучить маршруты, от Сиднея до Бангкока, за которыми также пристально следят британцы.
C'est le moment idéal pour faire une offre sur le Sydney-Bangkok, lignes convoitées par les Britanniques.
Они наверняка пристально следят за мной.
Ils me surveillent constamment.
Ненавижу, когда эти суки не следят за собой
J'aime pas les putes négligées.
администраторы следят за упаковщиками... боссы игрового зала следят за администраторами... начальники смены следят за боссами игровых залов... менеджер казино следит за начальниками смен...
Les directeurs de salle surveillent les chefs de partie et sont surveillés par les commissaires de jeu. Le gérant surveille les commissaires de jeu.
Ты не думаешь, зачем бы я во всё это влезла... если бы я не была уверена, что мне есть за мной следят.
Je suis une bosseuse. Je ne vais pas me fourrer dans ce guêpier sans être couverte. - Oui.
Ты сказал, что колумбийцы следят за нами.
Tu dis que les Colombiens nous épient.
Наши люди следят за нами!
Nos propres hommes nous surveillent.
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Veille à ne pas être suivi. - Compris?
За нами не следят, Лэнни.
" On ne nous suit pas!
За мной не следят.
Ils n'ont pas à me surveiller.
Они следят за вами.
Ils vous surveillent.
За нами следят.
On nous suit.
Хотя некоторые из нас, как Сьюзан следят за всем, что происходит на Вавилоне 5 большинство из остальных не имеют такой возможности.
Bien que certains d'entre nous, comme Susan... tiennent à savoir tout ce qui se passe sur Babylon 5... les autres n'ont pas cette possibilité.
И сейчас следят за нами.
Ils nous voient.
Они следят за мной.
On me surveille.
У них полно людей, которые следят за всем этим.
Ils ont des gens qui s'occupent de ces choses-là.
Это единственное место, где за мной не следят..
C'est le seul endroit où ils ne me surveillent pas.
Не думайте, что они не следят за нами.
Ils nous surveillent
- Ставка на шесть. - упаковщики следят за дилерами.
Les chefs de table surveillent les croupiers et sont surveillés par les chefs de partie.
А если они слушают телефоны, следят за нашими домами?
S'il y a déjà eu des casses.
Мы следим за фашистами, а они следят за нами.
On s'épie.