Со мной всё в порядке Çeviri Fransızca
874 parallel translation
Со мной всё в порядке.
Je me sens bien.
Со мной всё в порядке, спасибо.
Je me sens très bien, merci.
Со мной всё в порядке.
Ça va aller.
Со мной всё в порядке. Я...
Il n'ya rien de l'affaire avec moi. l...
- Со мной всё в порядке.
Tais-toi. Je vais bien.
Конечно, со мной всё в порядке.
Bien sûr, ça va.
Конечно, со мной всё в порядке.
Bien sûr que je vais bien.
Конечно со мной всё в порядке!
Bien sûr que je vais bien.
Со мной всё в порядке, Гордон, правда.
Tout va bien, Gordon.
Со мной все будет в порядке.
Ça va aller.
- Со мной всё будет в порядке.
- Ça ira.
Нет, со мной все в порядке, малыш.
Non. Je vais bien, Junior.
У тебя есть деньги? Со мной все в порядке.
Ne vous en faites pas.
- Со мной все в порядке.
- Pose-moi. - Tu vas bien?
Не волнуйся, со мной будет все в порядке.
Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.
Со мной всё будет в порядке.
Ça va aller.
Со мной все в порядке.
Cela me convient.
Со мной все в порядке, Хильда.
Tout va bien, merci.
Конечно, не волнуйся, дорогой, со мной все будет в порядке.
- Allez-y, ça ira. Vous en êtes sûre?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Ça ira dès que je pourrai m'étendre.
Со мной всё будет в порядке.
- Je vais très bien, merci.
Право же, Рэнди, со мной все будет в порядке.
Non, Randy, ça va aller.
- Нет, со мной все в порядке.
- Non, ça va.
Мама, со мной все в порядке. Правда.
C'est hors de question.
Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке.
- Ne vous faites pas de souci. Ça va aller.
Теперь со мной всё будет в порядке.
Je serai avec mes amis.
- Со мной все будет в порядке.
- Ça va.
Со мной все будет в порядке?
Vais-je m'en sortir?
О, со мной будет всё в порядке.
Oh, je vais bien.
Если будем ехать аккуратно, со мной всё будет в порядке.
Si nous roulons lentement, tout ira bien.
Со мной все в порядке.
Tout va bien.
Со мной все будет в порядке.
Tout ira bien.
Я нашел убежище. Со мной все в порядке.
J'ai trouvé grotte de chauves-souris.
Со мной все в порядке!
Je n'ai rien!
- Со мной все будет в порядке.
- Ça va aller.
Да нет, что ты. Со мной все в порядке.
Non, je vais très bien.
Со мной все будет в порядке. Разве что немного заскучаю без тебя.
Le temps me paraîtra... un peu long, bien sûr.
Со мной всё будет в порядке.
ca ira.
Со мной-то все будет в порядке!
Moi, ça ira.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
Qu'eux, au moins, seraient épargnés.
Со мной все в порядке. Воздух здесь пока нормальный.
Je vais bien et l'air ici est excellent.
- Нет, со мной все в порядке. - Ты не устала?
Il fallait ce cocktail pour le livre!
А почему со мной все в порядке?
Pourquoi n'ai-je rien remarqué?
Со мной всё будет в порядке, спасибо.
Ça va aller, merci.
Да, милый, со мной все будет в порядке.
Je me débrouillerai.
Со мной все в порядке.
- Ça va.
Со мной будет все в порядке.
Ne t'inquiète pas pour moi.
то ж, вам, пожалуй, стоит вернуться в лабораторию, со мной все будет в порядке.
Oui, je pense que vous devriez retourner au laboratoire, tout va bien se passer. Laissez-moi ça, voulez-vous?
Не бери в голову. Со мной все будет в порядке.
Tant pis, je resterai ici.
Со мной всё будет в порядке. Всё будет в порядке.
Ça ira, maintenant.
Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке.
Je m'en sortirai.