Собеседование Çeviri Fransızca
1,131 parallel translation
Представляю, какое у него будет лицо, когда он узнает, что я не ходил на собеседование.
J'ai hâte de voir la tête qu'il fera lorsqu'il apprendra que je n'ai pas été à mon entretien demain.
... я наверно пойду сегодня на собеседование.
Je crois que je vais aller à mon entretien aujourd'hui.
Спустя несколько дней она уже отправилась на собеседование. Художник
Elle ne tarda pas à se rendre à un entretien d'embauche.
Да, привет. Мы пришли на собеседование к Миссис Класки.
Nous venons pour l'entretien avec Mme Clasky.
Тобиас пришёл на собеседование на роль перепуганного жильца № 2.
Tobias arriva à son audition pour le "prisonnier apeuré n ° 2".
Майкл Блут повёл своего сына на собеседование в престижную школу Милфорда. Это заведение было известно своим девизом : дети должны быть тише воды, ниже травы.
Michael Bluth amenait son fils passer une entrevue à la prestigieuse école Milford, une institution bien connue par le passé pour son credo disant que les enfants ne devraient être "ni vus ni entendus".
Мое собеседование завтра, так что лучше закрыть магазин.
Demain je passe mon entretien, il faut fermer la boutique.
- Как собеседование?
- Comment ça s'est passé?
Значит он перд... пускал газы все собеседование?
Alors il pét... Il a fait des vents pendant tout l'entretien?
Я тут подумал, может я еще раз пройду собеседование.
J'espérais qu'on pourrait refaire l'entretien.
Мы не можем попасть на собеседование.
On n'arrive même pas à avoir de rendez-vous.
У меня собеседование на другую работу.
C'est un entretien d'embauche pour un autre travail.
- Эй, как прошло собеседование?
Hé! Comment s'est passé l'entretien?
Плохое собеседование.
C'est un mauvais entretien.
Мой босс был в том же ресторане, где проходило собеседование и всё слышал.
Comment c'est arrivé? Mon chef était au même restaurant où je passais l'entretien. Et il a tout entendu!
Рэйч, как твоё собеседование? Хорошо.
Eh, Rach', alors comment ça s'est passé pour toi?
Завтра у меня собеседование. Насчёт работы.
J'ai rendez-vous demain, pour un boulot.
Солнце, у меня собеседование в ПирамидТек.
Chérie, j'ai un entretien chez Pyramid Tech.
Но завтра у меня собеседование в Гарварде.
Mais demain, c'est mon entrevue pour Harvard.
Мы просим родителей учеников, у которых она нашла "дар", прийти на собеседование.
Nous demandons aux parents des élèves à qui elle a offert un don de venir là bas pour être interrogés.
Дорогая... ты можешь отменить собеседование?
Tu peux repousser ton entretien, chérie?
Она будет работать только за чаевые, плюс она не против подойти к тебе на собеседование, чтобы ты мог её получше рассмотреть.
Elle travaillerait uniquement pour les pourboires. Et elle viendrait auditionner, pour voir si vous l'aimez.
Это всего лишь собеседование, Джин
Ce n'est qu'un entretien d'embauche, Jin.
Это очень важное собеседование
Un entretien d'embauche très important.
На какую работу собеседование?
T'as un entretien pour quoi?
Собеседование на работу.
- Il allait où? - À un entretien.
На самом деле, у меня собеседование здесь. В понедельник утром.
En fait, je passe un entretien ici lundi.
У меня собеседование.
J'ai un entretien.
Это собеседование в юридической школе, и это - все мое будущее.
C'est un entretien pour entrer en fac de droit, et c'est tout mon avenir sur un plateau d'argent.
А как же твое собеседование?
Et pour l'entretien?
Точно, собеседование.
C'est vrai. L'entretien.
Собеседование в 10 часов.
L'entretien est dans dix heures.
Мне очень жаль Ну вообще-то следующее собеседование назначено с обладателем номера шесть
Je suis désolée, mais on doit procéder dans l'ordre.
" мен € тут собеседование, и € витьс € на него с чемоданом как-то несолидно.
J'ai un rendez-vous, et avec ça, je passerais pour un plouc.
— эр. ћне просто не успеть. "мен € собеседование в ƒин" иттер в 10.15.
J'ai un entretien chez Dean Witter à 1 0h1 5. Je ne peux pas... 9h30 demain.
"то бы вы сказали, если бы некто € вилс € на собеседование без рубашки? ≈ го вз € ли." то бы ¬ ы сказали?
Si quelqu'un se présentait à un entretien sans chemise et que je l'embauchais, que diriez-vous?
я ходил на собеседование в ƒин " иттер насчЄт стажировки.
J'ai eu un entretien chez Dean Witter, pour un stage.
Я пришла на собеседование с Эмили Чарлтон?
J'ai rendez-vous avec Emily Charlton.
В общем, отдел кадров предлагает ее на должность младшей ассистентки. Я провела с ней собеседование.
Le RH l'a envoyée pour le poste d'assistante et je la pré interviewais.
Мне придется провести собеседование самой.
Il va falloir que je fasse ça moi-même.
Собеседование было по телефону?
- Humm - On t'a engagé au téléphone?
На собеседование в "Оук Рум".
Pour un boulot à l'Oak Room.
Я сегодня- - Иду на собеседование.
En fait, j'ai... heu... un entretien cet après-midi.
Надо полгода у телефона поработать, а потом пройти собеседование на должность администратора.
Il faut aller au charbon pendant 6 mois avant d'avoir un entretien pour passer superviseur.
Никто, кого я предлагала, не прошёл собеседование.
Jusqu'ici, mes candidats préférés ne sont pas disponibles.
У меня скоро важное собеседование, а на моем костюме куча дыр.
Je vais passer un important entretien, et mon costume a des trous.
Чувак, ты пойдешь на собеседование в этом, даже адвокаты-хиппи из "Гранола Мантин Эрт Полс" выпнут тебя за дверь.
Mec, tu ne peux pas aller à un entretien avec ça, même les avocats hippies des Amis des Terres et des Montagnes te mettront directement à la porte.
Я организую для тебя собеседование в моем офисе.
Je vais t'obtenir un entretien à mon bureau.
Во сколько собеседование?
A quelle heure est cet entretien?
А твоё собеседование?
Et ton entrevue?
Марти, скажи мне, что ты ходил на собеседование.
T'as raté l'entretien?