Созвонимся Çeviri Fransızca
168 parallel translation
Созвонимся вечерком.
Je t'appellerai ce soir.
Созвонимся завтра.
Je vous appelle.
Созвонимся утром.
On se téléphone demain.
Созвонимся?
On se téléphone?
Ладно, созвонимся позже.
Bon, on s'appelle plus tard.
Созвонимся....
Donnez-moi un coup de fil ou...
Ну пока. Созвонимся завтра
Je t'appelle demain.
Так, что до скорого. Созвонимся.
A plus tard, je t'appelle.
Позже созвонимся.
- Je t'appellerai plus tard.
Созвонимся.
A bientôt.
- Мы с тобой созвонимся и встретимся?
On t'appelle pour se voir.
Ладно, созвонимся.
Je t'appellerai plus tard. D'accord?
Созвонимся.
On te tient au courant
Созвонимся.
On se téléphonera.
Мы созвонимся, чтобы встретиться.
On t'appellera pour sortir avec moi.
Мы созвонимся.
On t'appellera.
Ладно? Крис, вечером созвонимся.
- Je t'appelle demain, Chris.
Mы созвонимся и сличим имена.
On comparera les noms.
Увидимся... То есть созвонимся позже.
Je te verrai- - Je veux dire, je te parlerai plus tard.
Позже еще созвонимся.
On se rappelle.
Если мы сегодня больше не созвонимся, ужинаем в Тантре в 7 часов вечера.
Si j'ai pas le temps de t'appeler, dîner ce soir. Le Tantra, 19h.
В смысле - созвонимся.
Au téléphone!
- Скоро созвонимся.
A bientôt.
И вам тоже. Созвонимся.
Et je te téléphonerai.
Созвонимся.
On se rappelle...
Созвонимся.
Je t'appelle.
Ну всё, созвонимся.
Ok à bientôt.
На днях созвонимся?
- Bon, tu m'appelleras plus tard. - Oui.
– Я ещё потусуюсь. Созвонимся, ладно?
Je reste encore un peu.
Хорошо, созвонимся завтра!
Bon. On s'appelle demain! Oui!
У меня ещё дела, так что созвонимся.
J'ai des courses à faire, je t'appel plus tard.
Я собираюсь порыбачить в эти выходные с моим другом Клинтом, поэтому, если мы не созвонимся заранее, я позвоню тебе на следующей неделе.
Je vais pêcher ce week-end avec mon ami Clint, alors si je n'ai pas de nouvelles de toi avant, je te reparlerai le week-end prochain.
Созвонимся завтра... созвонимся?
On t'appellera demain, d'accord?
Созвонимся.
Je t'appellerais.
- Созвонимся позже, ладно?
- On se revoit bientôt.
Созвонимся через два часа.
On s'appelle toutes les deux heures... Go en avant!
Ну ладно, давай тогда, созвонимся.
- Bon, je t'appelle.
Созвонимся позже, дорогой.
On se parle plus tard. Je t'aime.
Что такого... Дай мне свой номер. И потом созвонимся.
Donne-moi ton numéro de téléphone on se verra quand tu auras terminé.
Созвонимся.
On s'appelle. Comme d'hab.
Созвонимся, когда придет время.
On vous appellera en temps voulu.
- Созвонимся, док.
- À plus, Doc.
Ладно. Созвонимся.
Très bien, Frode.
А, Колин, может, созвонимся попозже,... столько посуды накопилось, я ужасно занята!
Appelez-moi plus tard. J'ai ma vaisselle à finir...
Созвонимся через час.
Je t'appelle dans une heure.
- Созвонимся?
Alors on se téléphone? - C'est à vous de commencer.
Я же сказала, мы потом созвонимся.
J'avait dis qu'on s'appellerait.
Это было великолепно. Мы с вами созвонимся.
- On vous recontacte.
Созвонимся завтра.
Je t'appelle demain.
- Созвонимся.
- J'appellerai plus tard.
Завтра созвонимся.
Je t'appelle demain, entendu?