English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Соловей

Соловей Çeviri Fransızca

123 parallel translation
- Что это : соловей?
C'est quoi ce truc-là, un rossignol?
Мисс Филдинг, она поет, как соловей.
Mlle Fielding chante comme un rossignol.
В полночь поет соловей,
Le rossignol chante au clair de lune
* * Пой, пой, соловей
Oh, chante doux rossignol
* * Пой, пой, соловей
Chante doux rossignol
Спой мне, соловушка! [соловей грустно поет ] [ поет] " В эту пору в родимой сторонушке
Chante pour moi, mon ami.
Вот он, Соловей Будимирович, Одихмантьев сын.
Voici, Rossignol, le fils de Boudimir!
Засвисти-ка, Соловей, засвисти по-соловьиному, только в полсвиста.
Vas-y, Rossignol, mais avec la sourdine.
Может это и Соловей, да не настоящий.
C'est peut-être Rossignol, mais point le vrai.
Зато она поет, как настоящий соловей.
Mais elle chante comme un rossignol. Elle a un gosier en or.
Ты должен послушать, как поёт этот ребёнок, это соловей!
Il chante comme un rossignol.
- Соловей.
- Le rossignol.
"Женщина-соловей", написано Тарболдом на планете Канопиус в 1996.
La femme rossignole, écrit par Tarbolde sur la planète Canopius en 1996.
А этот соловей поет лучше всех.
Ce rossignol au chant inégalé.
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
C'ètait le rossignol et non l'alouette... dont le chant parvenait à ton oreille.
Поверь мне, милый, то был соловей.
C'ètait le rossignol.
Не соловей.
éas le rossignol.
Кажется, это соловей. Он приплыл сюда на каком-то круизном лайнере.
Il doit être venu sur un bateau de la Cunard ou de la Transat.
Весной отрядом Борисова была разгромлена банда атамана Соловейко. Так вот, при ликвидации этой банды был убит казачий сотник Федор Шилов, как потом оказалось родной брат Егора Шилова.
En janvier nous avons anéanti le détachement de l'ataman solovéi parmi leurs morts, nous avons identifié un capitaine du nom de fédor chilov.
/ - Нет. Я думаю, это соловей.
Un rossignol, on n'en a pas eu depuis des années.
Вот видишь! У вас такой же оголтелый расизм, как и здесь на Плюке. Только власть захватили не чатлане, а пацаки, такие, как ты и твой друг соловей.
Tu vois, vous avez le même racisme déchaîné qu'ici sur Plouc, sauf que le pouvoir a été accaparé par les patsaks comme toi et ton copain rossignol.
На самой высокой ветке пел соловей...
"Sur la plus haute branche y a un rossignol..."
Тебя не жаворонок всполошил, А соловей.
" C'était le rossignol et non pas l'alouette
Поверь мне, Любимый, то всего лишь соловей.
"Il chante la nuit sur ce grenadier. " Crois-moi, amour, c'était le rossignol.
"Соловей".
Rossignols...
Любек, мой славный соловей ты только что пропел мне о прибыли в 190 тысяч долларов.
Ma mésange adorée, grâce à vous, je gagne 190 000 dollars.
Пела, как соловей, когда я ей засаживал.
Elle chantait comme un rossignol quand je la prenais.
Настоящий соловей...
Une artiste...
Эй, соловей!
Hé, "Aqualung"!
Она поёт как соловей.
Elle chante comme un moineau.
Этот соловей из Флоренции начинает меня доставать.
Ce geste à la Florence Nightingale m'exaspère! ( * infirmière anglaise héroïne de la guerre de Crimée )
Зеленушка и коноплянка Соловей и дрозд
Pinson et passereau Rossignol, tourtereau
# И соловей пел на площади Баркли... #
# And a nightingale sang in Berkeley Square...
И соловей не запоёт -
Quand Philomèle perd la voix,
Как соловей поёте.
Encore plus gentil.
Это был соловей.
C'était un rossignol.
Бессмертным ты был создан, соловей!
" Thou wast not born for death, immortal Bird!
Исчезла музыка – и был ли соловей?
" Was it a vision, or a waking dream?
То соловей - не жаворонок был, что пением смутил твой слух пугливый.
C'était le rossignol, et non l'alouette, dont la voix perçait ton oreille craintive.
То жаворонок был, предвестник утра, - не соловей.
C'était l'alouette, la messagère du matin, et non le rossignol.
И ты, мой драгоценный соловей, если не откроешь в себе возможность любить, никогда не станешь настоящим поэтом.
Et toi, mon précieux rossignol, si tu n'es pas ouverte à l'amour, tu ne pourras jamais être sa poétesse.
Давай ты слезешь, а? А потом знаешь, что? Пойдём, послушаем, как поёт соловей, а?
Allez descends, on va aller écouter le rossignol.
- Соловей, да? - Да. Идём, идём.
Le rossignol, oui.
Маленькая сучка запела, как соловей.
Cette petite pute a chanté comme Caruso ( chanteur d'opéra considéré comme le plus grand )
"То жаворонок был, предвестник утра, - Не соловей."
"C'était l'alouette, le héraut du matin, aucun rossignol."
"Поверь мне, милый, то был соловей."
"Croyez-moi, amour, c'était le rossignol."
Нам нужен твой голос! - У меня в сердце Была песня, а ты, Блейн-соловей, Просто убил ее.
- J'avais une chanson dans mon coeur, Blaine Warbler, et tu l'a tuée.
Что ты думаешь делать, Блейн Соловей?
Que penses-tu faire, Blaine Warbler?
Ах, да, Соловей.
Oui, "Rossignol".
- А соловей - пацак?
Alors le rossignol est patsak?
Поет, как соловей.
Il chante comme un oiseau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]