Сотовый Çeviri Fransızca
956 parallel translation
- Джордж! Сотовый король!
- Le roi du portable!
У меня твой сотовый.
Je avoir votre téléphone cellulaire.
Нет, но у вас есть сотовый.
- Non. Un téléphone!
Марла, скажи Силии, чтобы достала домашний номер Элейн Либерман, и позвонила мне на сотовый.
Trouve le numéro d'Elaine Lieberman et appelle mon portable.
А также, она удостоверится, что ты не найдёшь себе новую пизду, потому что она выдаст тебе пейджер, сотовый, телефон в машину, электронный браслет на лодыжку, как у зэков и каждый раз как ты уходишь из дома - будешь докладывать :
Et elle va s'assurer que vous n'aurez pas de nouvelles chattes... parce qu'elle va vous traquer, voir dans le portable, le téléphone dans la voiture... elle vous mettra un bracelet électronique comme pour les prisonniers... et à chaque fois que vous quitterez la maison, vous devez checker.
Есть даже сотовый телефон.
Il a même le téléphone.
- Позвони. У него есть сотовый?
Il sait peut-être pas que tu l'as appelé?
Модифицированный сотовый телефон подключен к портативному компьютеру.
Cellulaire en phase avec portable.
Это домашний адрес конгрессмена Альберта и его сотовый телефон
L'adresse du député Albert et le code numérique de son cellulaire.
Его вообще нет дома. У меня его сотовый.
Il n'est pas chez lui.
У меня в руке, господин председатель, сотовый телефон фирмы "Нокител", но это и радио, управляемое компьютером.
Ce que j'ai là... est un téléphone mobile, de marque Nokitel. En fait, une radio modulable pilotée par ordinateur.
И все приходятся на один тот же сотовый участок?
Est-ce qu'ils passent tous par le même relais?
Сотовый участок N19. На юге, возле аэропорта.
Relais 19, en banlieue, vers l'aéroport.
Совместите это с идентификацией голоса- и любой сотовый телефон может стать приводным устройством.
Combiné au système d'identification vocal... Le portable se transforme en tête chercheuse.
Сотовый телефон, пейджер, фотографии. Я положил диски Элвиса.
Un portable, un beeper, des photos.
- Знаешь, Хавьер, сотовый телефон легко поменять.
Tu sais Javier, ils larguent ces portables toutes les 24 heures. Oui.
Да? У меня же теперь сотовый.
Je crois toujours que c'est celui de quelqu'un d'autre
Наверное, Сотовый.
Non, le sans-fil.
Телевизора нет, радио нет... даже сотовый телефон не работает.
Pas de TV, pas de radio même les portables ne fonctionnent pas.
Видимо, твой сотовый сервис стал лучше, чем был.
J'imagine que tu avais plus de réseau que d'habitude.
Почему твой сотовый недоступен?
Pourquoi ton portable est coupé?
Даже мой сотовый телефон не работает
Même le portable ne sert à rien.
Она дала мне свой сотовый.
Elle m'a laissé son portable.
Я обрываю все связи. Не возьму сотовый. Пейджер тоже.
Ni portable ni pager.
Я для тебя его телефон сотовый достал.
Sans moi...
( Звонит Сотовый ) Это спутниковый телефон папика!
C'est le téléphone satellite de mon père!
Приведём его в порядок. Достанем сотовый телефон, ну и ещё, всё, что нужно.
On l'équipera, on lui donnera un téléphone portable et tout ce dont il a besoin.
- Перезвони мне на сотовый.
Appelez-moi sur mon cellulaire.
Твой сотовый, идиот!
Ton mobile, abruti!
Ладно, пересылай все мои звонки на мой сотовый. Я вернусь как только смогу.
Transfère tous les appels sur mon portable.
Эй! Это мой сотовый телефон!
Ca, c'est mon portable!
Вот зачем человек, у которого есть сотовый, каждый день звонит тебе из телефонной будки?
Pourquoi un homme qui a un portable... vous appelle chaque jour d'une cabine?
Чувак, орущий в сотовый телефон, надутый от важности, меня не заметит.
Un nombriliste qui glapit dans son portable ne me remarque pas.
Нет, у меня там сотовый. И сигареты. Оружия у меня нет.
Non, j'ai un portable, des cigarettes.
Механизм запустили через сотовый.
La bombe a pu être déclenchée depuis un portable.
Ни на сотовый, ни на рабочий, ни в отель.
Ni le mobile, ni la messagerie, ni l'hôtel.
Я оставила свой сотовый возле кровати.
J'ai laissé mon téléphone portable à cote du lit.
У нее сотовый телефон.
Elle a un portable.
Это мой прямой сотовый номер.
Voici mon numéro de portable.
Послушай, мам, когда придет почта, позвонишь мне на сотовый?
Ecoute M'man, quand le courrier sera là, tu m'appelles sur mon portable?
- У тебя сотовый?
- Un portable?
- Простите, можно мне взять мой сотовый?
- Je veux mon portable.
У меня есть сотовый, мы можем его использовать.
Rappelez-moi sur mon portable.
- У меня есть сотовый.
J'ai mon portable.
Когда ты услышишь это сообщение, позвони мне на сотовый.
Tu vas bien? Je l'espère.
Не возьму свой сотовый.
Et mon portable.
- Я возьму свой пейджер. Вероятно, следует взять и мой сотовый.
Je prends mon pager.
( Сотовый дребезжит ) Это здесь.
Il est ici.
Это его сотовый.
Ça, c'est son cellulaire.
Позвони мне на сотовый, если что-то услышишь о нем.
- J'y vais.
- У него и сотовый есть.
Il a un portable.