Спали Çeviri Fransızca
1,255 parallel translation
Мы с корешем Джеем не спали много дней, оттачивали ходы Джея и Тихого Боба.
Avec mon copain Jay, on a passé du temps à devenir... comme Jay et Silent Bob.
Когда вы спали с Джеком, мы разошлись.
Jack m'avait quittée quand vous avez couché avec lui.
Я знаю, что большинство из вас не спали больше 24 часов.
Je sais que la plupart d'entre vous est debout depuis 24h.
Твой муж потребовал, чтобы мы спали вместе
Ton mari a demandé que nous couchions ensemble.
Мы уже 100 лет вместе не спали.
On n'a pas couché ensemble depuis des années!
- Откуда же? - Мы с тобой никогда не спали.
On n'a jamais couché avec toi.
Вы оба такие распутные, что даже не помните, с кем спали.
Deux débauchés qui oublient leurs conquêtes...
Вы не спали, мистер Фродо?
Avez-vous dormi?
Наверное, хозяин поставил эту штуку, пока мы спали.
Le patron doit l'avoir installé pendant que nous étions endormis.
Вы спали?
Tu dormais?
Сейчас своей казни ждут два человека, в этот день... адвокаты которых спали во время перекрёстного допроса.
Parmi les hommes attendant leur execution, deux ont vu leur avocat s'endormir pendant leur interrogatoire.
- Мы спали и на меньшей кровати.
- On a dormi plus serré que ça.
Нет, мы не спали вместе.
On n'a pas couché ensemble.
Им не нашлось номера, они спали в машине.
- Ils ont dormi dans leur voiture.
Я помню, как мы с тобой не спали ночами, оттачивая одно единственное движение.
Je me souviens quand on passait des nuits à discuter d'un tour.
Ещё в старшей школе мы с ней спали... очень много раз!
Elle a souvent couché avec moi quand nous étions au lycée.
Я расскажу всем, что мы спали вместе!
Je dirais aux gens que nous avons dormi ensemble.
Если мы не можем забыть тех, кого любили, ничего не значит даже то, что мы спали с тобой.
Si notre coeur est ailleurs... même faire l'amour ne signifie rien.
- Спали его.
Brûle-le.
Кажется, Вы об этом не думали, когда спали со своим бывшим ассистентом, Тэгом?
Mais ça allait quand vous couchiez avec votre assistant, Tag
Вы что, тоже с ним спали?
Ouais.. vous êtes qui?
Это здесь мы спали прошлую ночь?
C'est là qu'on a dormi la nuit dernière?
- Значит, вы спали с ней?
- Vous avez couché ensemble?
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от пуль и подтираясь кораллами!
Content d'apprendre que la Garde nationale se planquait quand j'esquivais les balles et me torchais sur le corail de Corée!
Как будто вы спали в одежде.
D'avoir dormi dans votre tailleur.
Вы же сказали, что спали с тёлкой.
Vous dites vous être accouplé avec une poule.
- Еще не спали?
- Vous n'avez pas encore dormi.
Твой отец и я не спали вместе 20 лет.
Ton père et moi, on n'a pas couché ensemble depuis 20 années.
Мы не говорим родителям, с кем мы спали прошлой ночью.
Nous ne racontons pas à nos parents que nous avons baisé la nuit précédente.
Мы не говорим родителям, с кем мы спали прошлой ночью.
Nous ne racontons pas Nos parents, nous avons baisé la nuit précédente.
Пока вы все спали, я работал.
Pendant que vous dormiez tous, j'ai travaillé.
То, что ко мне кто-то заходил поболтать, не означает, что мы спали.
J'ai pu parler avec quelqu'un ici sans coucher avec elle.
Мы не спали с ней.
On ne couchait plus ensemble.
Ты можешь понять, что после рождения ребёнка мы с Люси ни одной ночи не спали нормально?
Tu te rends compte qu'avec Lucy on n'a pas dormi une nuit entière depuis qu'il est né?
Вы не можете заниматься сёрфингом когда вы находитесь в состоянии похмелья. Вы не можете заниматься сёрфингом, если вы не спали всю ночь.
C'est pas possible de surfer avec la gueule de bois et sans avoir dormi.
Хорошо спали?
Vous avez bien dormi?
По крайней мере мы не спали втроём с этим твоим Марком после выпускного!
Au moins j'ai pas fait de partie à trois avec Mark le soir de la fameuse réunion.
Я так расстраивалась, когда Эндрю и Даниэль были маленькими, я плакала, пока они спали.
Quand Andrew et Danielle étaient petits, j'étais tellement bouleversée que je profitais de leur sieste pour pleurer.
- Не-а. Все спали.
Tout le monde dormait.
Полиция опросила более 13 женщин, которые спали с Лексом за последний год.
La police a interrogé plus de 13 femmes qui ont couché avec Lex au cours de cette année.
Но что Вы не понимаете, это что у вашего мозга крыша едет, потому что Вы не спали.
On n'a pas conscience que le manque de sommeil nous a ramolli le cerveau.
Вы сегодня ночью спали? Нет.
- Vous avez bien dormi?
Не спали вместе пятнадцать.
Ni fait l'amour depuis 15 ans...
- Вы не спали всю ночь?
Nuit blanche?
- Я думала, вы спали.
- Vous dormiez pas?
Вы хотите сказать, что спали с ней?
- Vous voulez dire que vous couchiez avec elle.
А вы что, до этого спали в разных?
Vous faisiez chambre à part?
Спали этот чёртов киоск.
Mettons le feu à ce kiosque de malheur.
Мы спали в одной постели.
- On a partagé le même lit.
Сколько не спали?
- Oui.
Вы не спали почти 20 часов.
Vous êtes debout depuis 20 heures.