Спятила Çeviri Fransızca
477 parallel translation
Ты спятила?
Tu es folle?
- Зачем ты лжёшь мне, ты что, спятила?
- Alors pourquoi me mentir?
Подруга, ты что, спятила? Пошли. Я ужасно проголодалась.
Je meurs de faim.
Всё просто. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила.
J'y ai jeté un coup d'oeil il y a peu, et s'il n'y a pas une statue en cire de Joan Gale, je suis folle.
Я спятила, наверное.
J'étais folle d'y croire.
- Ты спятила.
- Tu es folle.
Хочешь сказать, что я спятила?
Insinuerais-tu que je suis folle?
- Ты не спятила.
- Tu n'es pas folle!
Спятила, как моя мать.
Si, tout comme ma mère!
Если бы я не спятила, то помогла бы тебе. Я могла бы немного пожалеть тебя.
Si je n'étais pas folle, j'aurais pu t'aider, te protéger!
Но я спятила, и я ненавижу тебя.
Mais comme je suis folle, je te hais!
Я спятила и презираю тебя.
Comme je suis folle, je t'ai trahi.
Я спятила, и в моем сердце не осталось ни капли жалости, ни капли сострадания, ничего не осталось.
Comme je suis folle, je n'ai pas la moindre pitié pour toi! Je te verrai partir avec joie!
- Она совсем спятила.
- Elle est folle.
Ты спятила.
Tu es folle!
Ты спятила?
Aïe! Tu es folle?
Она что, спятила?
Elle est folle?
Она и правда спятила.
Alors elle est vraiment folle!
Ты что, спятила?
Tu es folle?
Спятила?
Je suis folle.
Это я спятила?
C'est moi la folle?
Я как-то поехала на похороны родственника,.. ... и решила, что спятила. Мне было так страшно.
Une fois qu'il avait dû se rendre à des obsèques, je suis presque devenue folle de peur.
Ты что спятила?
T'es folle?
Она совсем спятила.
Elle a perdu la raison.
Ты спятила!
Tu es folle!
Что ты делаешь? Спятила?
Pour l'instant, il est pas question d'aller à Paris.
Ты спятила?
- Tu es dingue?
Я, конечно, спятила, позволяя душителю... меня обнимать.
C'est peut-être un étrangleur qui me serre contre lui!
- Ты спятила?
- Vous êtes folle?
Если думаешь, что ты в игры играешь, то ты спятила!
Ne crois pas que tu t'en tireras comme ça.
Ну, нет. Ты спятила.
T'es complètement cinglée!
Да, я спятила.
- On l'est tous.
Ли, ты спятила.
C'est dingue, Leigh.
Ты спятила, что ли? Я политический эмигрант.
Pourquoi tu racontes des conneries?
Ты спятила.
Vous êtes folle.
Она спятила.
Elle est folle.
Ты спятила?
T'es folle!
Ты спятила!
Tu es folle.
Ты совсем спятила?
T'es dingue?
- А ты что, спятила?
- T'es dingue?
- Ты спятила?
Mais sacrifice! Tu es folle?
- Нет! Я что спятила?
- Non, tu es fou?
Кристин не спятила, а ты - тем более в своем уме... и кончай с этим. Пожалуйста.
Elle n'était pas folle, toi non plus, alors arrête!
Полистай эти подшивки! Давай. Элис не спятила!
Alice n'est pas folle.
Ты не спятила.
Tu n'es pas folle.
Женщина спятила!
Cette femme est cinglée.
Она не спятила?
Elle est folle, ou quoi?
- Лина, ты совсем спятила.
- Vous allez trop loin.
Спятила.
Cette fois, elle est folle pour de bon.
Ах ты, тварь, спятила, спятила!
Tu es folle! Folle!
Ты что, спятила?
Irka, qu'est-ce qui te prend?