English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Средиземноморье

Средиземноморье Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Интересная архитектура. Средиземноморье, начало века.
Je m'intéressais à cette architecture très particulière.
Средиземноморье...
Méditerranée...
Средиземноморье превратится в один большой кипящий котел.
Mais il faut autre chose, sinon le 15 mai vous finirez dans la Méditerranée.
- Марта! - Ты, вообще, не был в средиземноморье.
Tu n'as jamais mis les pieds en Méditerranée!
Сложно. Средиземноморье?
Qu'en pensez-vous, Thorpe?
Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь.
Si la Méditerranée est un raccourci pour l'Angleterre... et une zone permanente pour la Russie, pour nous c'est la vie.
Средиземноморье.
C'est de la folie.
Добро пожаловать в Средиземноморье.
Bienvenue en Méditerranée.
Какой канал связывает Средиземноморье с Красным морем?
Quel canal relie la Méditerranée à la mer Rouge?
Средиземноморье - это, конечно, чудно, но нет ничего лучше путешествия на яхте. Я бы порекомендовал вам острова Санда в море Банда.
La Méditerranée est merveilleuse, mais si on veut vraiment naviguer, je recommande les îles Sunda dans la mer de Banda.
Но каждый раз, когда я начинаю волноваться... я думаю о Средиземноморье, и срабатывает.
Mais chaque fois que je me suis senti anxieux, j'ai pensé à la Méditerranée, et ça a marché.
Некто повстречал Будду, ему понравилось то, что он услышал, он как следует обдумал услышанное, в течение, скажем, пятисот лет, пока он возвращался в Средиземноморье, стал этруском, и просочился в Римскую империю.
Il rencontra le Bouddha, aima ses paroles, y réfléchit quelque temps. Disons pendant 500 ans, en retournant vers la Méditerranée. Devint un Étrusque.
Как и в Петербурге, Париже Средиземноморье, космосе и Шангри-ла.
Et aussi à St-Petersbourg, Paris, la Terre du milieu, de lointaines planètes et Shangri-la.
ваша биография была тем, что повторялось в Средиземноморье в течение по меньшей мере 1000 лет.
Votre bio circulait déjà en Méditerranée depuis mille ans.
Ну да, мы плавали вместе в Средиземноморье.
On a navigué en Méditerranée ensemble.
Франция, Италия, Средиземноморье...
Partout, en France, en Italie, la Méditerranée.
Артефакт из бронзы, обнаруженный в 1901 году в Средиземноморье.
C'était un artefact en bronze découvert en Méditerranée en 1901.
Ряд городов, расположеных в Средиземноморье.
Un groupe de villes centrées autour de la Méditerranée.
"Средиземноморье" захотело присоединить закусочную "У Фрэнка" к казино.
Le Mediterranean veut installer un Frank's diner dans le casino.
Они владеют пансионатом в Средиземноморье с отличными комнатами для солидных господ.
Ils possèdent cette pension sur la Méditerranée, avec de jolies chambres pour gens respectables.
Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье.
Enregistre mes paroles - - dis à une personne et je jetterai l'épée du chasseur en Méditerranée.
Средиземноморье, белый песок, нудистские пляжи.
La Méditerranée et le sable blanc, les plages nues.
Средиземноморье предоставило снимок нашего парня.
Le Mediterranean a pris une image de notre gars.
Ближайшие вероятные цели - "Танжир", "Королева-регент" и "Средиземноморье".
Les cibles potentielles les plus proches sont le Tangier, le Queen Regent et le Mediterranean.
Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении.
Des agents fédéraux ont fait une descente au Casino Méditérranéen aujourd'hui, mettant 5 ressortissants arméniens en garde à vue.
На следующей неделе вместе с десантным вертолетом планирует отправиться в Средиземноморье.
Prévu pour se déployer sur un porte-avion en méditerranée cette semaine.
Это же средиземноморье.
C'est la Méditerranée.
Не буду рекламировать отель "Средиземноморье", но они недавно заменили коврики в ванных живым мхом во всех своих номерах.
Ce n'est pas pour impliquer l'hôtel Mediterranean, mais ils ont récemment installé des tapis de bain en vraie mousse dans toutes leurs chambres.
Наш имитатор Элвиса - персона нон грата в "Средиземноморье", но, похоже, наш убийца - нет.
Persona non grata au Mediterranean, Peut-être que notre tueur ne l'est pas.
Нет, если я скажу, что "Средиземноморье" в настоящее время проводит международный шахматный турнир.
Pas si je te dis que la Méditerrannée accueille actuellement un tournoi international d'échecs.
Я видела такое наверху в Средиземноморье.
J'en ai vu au Mediterranean.
Мы говорим о Средиземноморье?
On parle Méditerranéen?
Одно из которых - мои яйца, оставленные в Средиземноморье.
Dont l'une d'elles était de quitter mon bled paumé Méditerranéen.
Обойду под парусом Средиземноморье, прежде чем умру.
Je veux voir la Méditerranée avant de mourir.
Другой мой мальчик на Средиземноморье. И я каждый раз набираюсь смелости, перед тем как просить кого-то сделать это.
L'autre est en méditerranée et ça me tue à chaque fois que j'ai à demander à quelqu'un d'autre de le faire.
Постойте, что мы должны сказать им, что Штаты тайно допрашивают ливийских беженцев в Средиземноморье?
Attendez, que leur disons-nous, que l'Etat fait des entretiens de consommation avec des réfugiés libyens en Méditerranée?
Мы знаем, что они выжили во время восстания в Средиземноморье.
Maintenant, on sait qu'ils ont survécu à la frappe en Méditerranée.
Так что случилось с золотыми часами и кондонимумом на Средиземноморье?
J'ai droit à une montre en or et des vacances en Méditerranée?
Единственный пункт ремонта в западном Средиземноморье.
Leur seul port de réparation dans le coin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]