Ставки сделаны Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Все ставки сделаны?
Derniers paris.
Тут 2 к одному. Тут 5 к десяти. Все ставки сделаны.
Deux contre un, cinq contre dix.
Ставки сделаны, начинай, ребята.
Faites vos jeux.
Ставки сделаны.
Rien ne va plus.
Ставки сделаны, девочка моя.
- Les jeux sont faits, ma fille.
Ставки сделаны.
Les jeux sont faits.
Ставки сделаны.
Les mises.
- Ставки сделаны. Ставки сделаны.
Tous les paris sont pris.
Теперь ставки сделаны.
Maintenant, on a un pari. Bon!
Ставки сделаны.
Faites vos jeux.
но всему приходит конец... ставки сделаны... Когда она сказала : "Проваливай отсюда на-хрен!"...
Quand elle m'a dit "Barre-toi!", j'ai deviné.
Ставки сделаны
Rien ne va plus.
Ставки сделаны карты пожалуйста
Les jeux sont faits. Cartes.
Альфонсо Джарделла говорит : ставки сделаны.
Tommy avait déjà la dernière.
Ставки сделаны, сэр.
Faites vos jeux, monsieur.
Ставки сделаны.
Les paris sont faits.
Ставки сделаны.
Pari tenu.
Теперь, когда он вернулся, все ставки сделаны, детки.
Maintenant qu'il est de retour, impossible de dire ce qui va se passer les enfants
Ставки сделаны.
Les paris sont clos.
Ставки сделаны.
Le pot est bon.
Ставки сделаны!
Plus de paris!
И пятая стадия, ставки сделаны.
Puis à l'étape 5, les intérêts sont définis.
- Ставки сделаны.
- Santé!
Потому что все ставки сделаны.
Parce que les paris sont clos.
Хорош! Ставки сделаны, пидары!
Les paris sont terminés!
Ставки сделаны!
Mettez-moi une selle!
Ставки сделаны.
Bien. Faites vos jeux.
Если этот парень чувствует себя загнанным в угол, то все ставки сделаны.
Si ce type se sent coincé, il sera incontrôlable.
- Ставки сделаны!
Rien ne va plus.
- 9 тысяч на 20. - Ставки сделаны.
- 9 000 sur Rien ne va plus.
Ставки сделаны!
Nous clôturons!
Ставки сделаны.
Les paris sont ouverts.
"Мадам и месье, ставки сделаны"
C'est horriblement triste. Je vois ce que vous voulez dire.
И когда ставки сделаны, они все поднимают юбки, чтобы показать что под ней.
Et quand tous les paris sont fait, ces femmes soulèvent leurs jupes et montrent leur "affaire".
Теперь все ставки сделаны.
Maintenant tous les paris sont clos.
Черт, когда мы доставим тебя, ставки сделаны.
Merde, une fois qu'on t'auras livré, on reprend tout à zéro.
Ставки сделаны, ставок больше нет.
Les jeux sont faits. Rien ne va plus.
Это означает, что все ставки сделаны, а вот за следующими он может прийти сам.
Ça veut dire que les paris sont ouverts pour ce qui va arriver ensuite, ou après qui il s'en prendra.
Последние ставки сделаны.
Le dernier compte demeure.
Надеюсь, все ставки сделаны.
J'espère que vous avez tous déposé vos paris.
- Ставки сделаны.
Fini de miser.
Значит, все ставки сделаны.
Ça signifie que les paris sont ouverts.
Ставки сделаны.
- Rien ne va plus.
Ставки сделаны?
Prêts? Cartes.
- Ставки сделаны, господа?
Vous avez misé.
Ставки сделаны. Начинаем.
Rien ne va plus!
Леди Риган, как вам известно, наши ставки в этой политической игре были сделаны верно.
"Dame Regan, " comme vous le savez, notre pari politique s'est avéré gagnant.
Корпорация МР угрожает сбросить голову в жерло вулкана,.. ... если ставки не будут сделаны до полудня.
MP a menacé de jeter la tête dans un volcan, si aucune offre n'arrive avant midi.
Мисс Ченнинг, вы знаете, какие сделаны ставки.
Miss Channing, vous connaissez les enjeux.
Если мы надавим в ответ, это может стать личным, и тогда ставки будут сделаны.
Si on les pousse trop, ça pourrait devenir personnel, et rien ne sera moins certain.
Ставки на скачках сделаны.
Toutes les courses sont truquées.