Стирать Çeviri Fransızca
376 parallel translation
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
Je me refuse à épousseter cette œuvre, monsieur.
Я сам стал стирать.
Je lave moi-même mes vêtements.
Наверное, чтобы было, что стирать и для кого готовить.
Pour faire sans arrêt la vaisselle et la cuisine, peut-être.
Портит обстановку. Слуг приходится заставлять стирать с него пыль.
Les domestiques osent à peine l'épousseter.
Стирать одежду мисс Хелен
La lessive pour Mlle. Helen.
Даже его рубашки я должна стирать дома.
Je dois tout laver à la main.
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Pourquoi se casser le bras sur l'aviron, le fer et la lance?
Он будет готовить тебе, убирать, стирать и ну т.д.
II viendra te faire à manger, nettoyer, laver ton linge et tout ça.
И твою ночную рубашку он должен стирать?
Je le laisse laver ta robe de nuit?
А кто будет стирать, готовить?
- Qui fera le ménage? Et la cuisine?
А если стирать, за час всё высохнет!
Et pour la lessive, en une heure, c'est sec!
Разводить костёр, готовить, стирать.
Le feu, la cuisine, la lessive.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их. Полли!
J'allais partout dans la ville les effacer.
Она должна работать, стирать, мыть полы, а не слушать.
Une femme fait la lessive, le ménage, n'a pas à entendre.
Я могу колоть дрова, стирать, работать по дому, прибраться и заделать дыры.
Je sais couper du bois, faire la lessive, le ménage, curer un puits et réparer les fuites d'eau.
Я хочу менять ему пеленки, стирать его одежду, кормить его грудью.
Je veux pouvoir changer ses couches, les laver, et l'allaiter abondamment...
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Nous devrions faire notre lessive le même jour!
Мыть посуду, стирать.
Ah, c'est beaucoup de travail.
Белье свое надо стирать, чтоб не стыдно было!
- Nous ne lavons pas notre linge sale!
Сегодня прачки отказываются белье стирать.
Les blanchisseuses refusent de laver.
А раз у меня нет прачки, кто же мне будет стирать белье?
Moi, je ne le fais pas. Donc quelqu'un doit laver mon slip...
Hо теперь донне Рафаэле приходится учиться стирать штаны.
Maintenant qu'elle a perdu son statut elle doit apprendre à laver mon slip...
Привет, бабушка, тяжело стирать, да?
Alors, mémé, on se donne du mal?
Белье перестирывать придется. Пока белый дым не пойдет, не стану белье стирать.
Puisque la fumée n'est pas blanche, je ne lave plus les serviettes.
Я буду петь, а ты стирать мои носки.
Je peux chanter... tu peux laver mes chaussettes et tout...
Ты собираешься стирать?
Tu vas faire ta lessive, maintenant?
Я тоже умею стирать. Я уже давно стираю вещи сам.
Je fais ma lessive tout seul depuis des mois.
Она не хотела помогать мне стирать пелёнки.
Elle ne m'aidait pas à laver les couches.
На третий день после родов я сама отправилась к пруду стирать пелёнки.
Trois jours après l'accouchement, J'étais obligée de faire la lessive à l'étang.
И готовить, и стирать.
Ah-Ha s'en occupera, fera la lessive, la cuisine.
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
Alors, cela vaut-il quelque chose en échange? Ou dois-je tout effacer?
Мое правительство не любит стирать грязное белье на публике.
Mon gouvernement lave pas linge sale en public.
Стирать вам не хочется.
Vous n'aimez pas laver.
Который заставлял её стирать свои грязные шмотки.
Lui faisant laver ton linge sale.
Тебе просто надо стирать свои носки по отдельности.
Tu pourrais laver tes chaussettes séparément.
Снимешь рубашку и заставишь ее стирать?
Tu vas lui faire nettoyer ta chemise à la main?
Так я могу стирать один раз в год.
Ça me fera une lessive par an.
Вам не кажется женственным для мужчины стирать одежду мягкой стиркой?
Pensez-vous que ce soit efféminé pour un homme?
Ты готов? Пора стирать память.
Il est temps d'effacer la mémoire.
Как ты думаешь, они будут стирать твою одежду?
Penses-tu qu'ils laveront ton linge?
Ты знаешь что случится если моя мама будет стирать с отбеливателем?
Tu sais ce qui se passerait si ma mère utilisait de l'adoucissant?
Я не буду стирать твое барахло
Je ne suis pas ta bonniche!
Ты можешь остаться голым пока я закончу стирать твою одежду.
Vous serez nues pendant que je lave et sèche vos vêtements.
Даже если он и жив, какой смысл стирать всю память компьютера ради единственного файла?
En admettant qu'il soit vivant, il n'aurait aucun intérêt à effacer tous les fichiers alors qu'il n'en veut qu'un.
Поначалу приходится много стирать.
J'ai usé beaucoup de gommes!
Я буду убирать, ходить по магазинам, даже стирать тебе буду.
Je ferai le ménage. Je ferai les courses. Je laverai même vos vêtements.
Буду я ещё ему белье стирать!
Comme si j'allais lui laver son linge.
А вот, например, белые хлопковые трусики. Их стирать как белое или как деликатное?
Cette culotte blanche en coton... avec le blanc ou avec les délicats?
Знаю, это прозвучит очень глупо но я чувствую, что если смогу это....... если я смогу сама себе стирать то справлюсь и с чем угодно.
C'est peut-être bête à dire... mais j'ai l'impression que si je peux faire ça... si je peux faire ma lessive toute seule... je peux tout faire.
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать.
Je sais aussi coudre, nettoyer une maison et repasser.
Американцы и так задают слишком много вопросов. И мы не хотим стирать грязное белье на людях.
Déjà les Américains posent trop de questions.