English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Стихотворение

Стихотворение Çeviri Fransızca

339 parallel translation
Знаешь, чем больше я думаю об этом, парень, что написал то стихотворение... — Знаешь, твое любимое? — Угу. По-моему, он подглядел в наше будущее.
Plus j'y pense, le type qui a écrit ce poème... celui que tu préfères... il a dû penser à nous.
Ну, то стихотворение в книге, где ты сделала пометку в виде розы?
Tu sais, le poème que tu avais marqué avec un bouton de rose.
Они забрали у меня книгу, но не смогли забрать стихотворение.
Ils ont pris le livre, mais pas le poème.
Есть стихотворение, которое давно крутится у меня в голове.
J'ai un poème qui me trotte dans la tête depuis un bon moment.
Есть такое стихотворение...
Laisse-moi te réciter ce poème, Invictus.
Знаете, какое у меня любимое стихотворение?
C'est compris? Savez-vous quel est mon poème préféré?
Стихотворение.
Un poème.
Я писал стихотворение.
Un poème.
- Стихотворение.
Un poème.
Хиггинс, это стихотворение для девушки слишком сложное.
Ce poème est un peu ingrat.
Напиши обо мне стихотворение.
Écris un poème sur moi.
Джо Боб? Ну, я читал его стихотворение про соловья. По-моему, ничего хорошего.
J'ai lu son poème sur le rossignol... c'est pas si bien que ça.
Детьми? Ты бы лучше прочел стихотворение. Ты же у нас знаешь, как надо жить...
Dis-nous un poème, Marian, toi qui sais comment vivre.
Мое стихотворение.
Un poème de moi?
Стихотворение.
Oui, c'est de Claudel.
Hадеюсь, ты выучила стихотворение, Сара.
J'espère que vous connaissez votre poème.
Я знаю наизусть другое стихотворение, в нем так много строк, гораздо больше чем в "Гибели Гесперуса".
Je connais un autre poème par cœur. Il a plus de vers que "Le Naufrage de l'Hesperus".
Как называется это стихотворение?
Quel est le titre de ce poème?
Я не знаю это стихотворение.
Je ne le connais pas. Où l'avez-vous trouvé?
- Это стихотворение.
"Quand les Juifs retourneront à Sion..."
- Это опять стихотворение.
- C'est encore le poème.
И стихотворение я тоже помню.
Et je me souviens du poème.
Господин, есть у Мархума одно стихотворение, очень хорошее,
Comme le dit le dictique, et c'est fort intéressant,
Сэм, стихотворение, что он написал, великолепно.
Le poème qu'il a écrit est excellent.
Ну, есть маленькое стихотворение, которое я набросал сегодня утром - и которым я вроде как горжусь.
Ma foi, j'ai gribouillé quelque chose ce matin...
Извините. Вы не запомнили, кто написал это стихотворение?
Excusez-moi, qui a écrit ce poème?
Прочти стихотворение.
Lis le poème.
Я знаю это стихотворение :
Je connais ce poème.
Следующий лот - детское стихотворение, написанное красивым почерком.
Et un poème d'écolier, joliment calligraphié.
Стихотворение назьiвается "БАЛЛАНС".
Mon poème s'intitule "Ultime Bilan".
А теперь, в дополнение к сочинению, я задам вам написать стихотворение, - своё собственное.
En plus de vos essais, je voudrais que vous composiez votre propre poème.
Ваше стихотворение - единственное в своем роде с отрицательной оценкой по шкале Причарда.
C'est le premier poème qui obtient un zéro sur l'échelle de Pritchard.
Так вот, мы были в лесу и она начала читать это страшное стихотворение, снова и снова, об огне.
On était dans les bois, et elle a commencé à répéter un poème étrange qui parlait du feu.
Прежде, чем я вам сыграю, Гарриет прочтёт стихотворение о вашей дочери и нашей подруге Лоре.
Avant que je joue, Harriet va lire un poème sur Laura, votre fille et notre amie.
Ты знаешь стихотворение?
Tu sais le poème?
Ты объясняешь стихотворение, чтобы намекнуть парню, что он не понимает Курца, что Курц - необычный человек.
Tu lui expliques le poème parce que tu veux indiquer à ce gars qu'il ne comprend pas Kurtz, que Kurtz est étrange.
Знаете, кто-то послал мне стихотворение, может, оно вам известно.
Vous le connaissez peut-être...
В тот день, когда я получила стихотворение, кто-то оставил мне 10 долларов на чай.
J'ai eu 10 $ de pourboire pour un café.
Я получила странное стихотворение.
Un pervers m'a envoyé un poème.
Это стихотворение, посланное Уиндомом Эрлом, было написано Лио Джонсоном.
Ce poème, envoyé par Windom Earle, a été transcrit par Leo Johnson.
Пожалуйста, скажите, что такое.... стихотворение?
S'il vous plaît, qu'est-ce qu'un...
- Дон Пабло, я не хотел Вас беспокоить но Вы могли бы написать мне стихотворение для Беатриче?
Don PabIo, si- - Je ne veux pas vous ennuyer, mais... Pouvez-vous m'écrire un poème pour Beatrice?
- Это стихотворение.
C'est un poème.
Напротив, это я всегда просил его дон Пабло, исправьте мне, пожалуйста, метафору, прочтите мне стихотворение...
En fait, c'était toujours moi... qui demandait, "Don Pablo, voulez-vous bien corriger cette métaphore?" "Don Pablo, voulez-vous bien me lire un poème?"
И еще я хотел сказать, что написал Вам стихотворение. Но я стеснялся сказать Вам об этом.
Je veux aussi vous dire que j'ai écrit un poème... mais vous ne pouvez pas l'entendre parce que cela m'embarrasse.
С нами товарищ Марио Руопполо, он прочтёт нам стихотворение которое он посвятил великому поэту которого мы все любим - Пабло Неруде!
Voici notre camarade Mario Ruoppolo, qui va vous lire un poème qu'il a dédicacé au grand poète qui est connu de nous tous... Pablo Neruda.
- То последнее стихотворение, что ты читала...
- Le dernier poème que tu as lu...
Знаешь, ты напомнила мне стихотворение, которое я позабыл. И песню, которой, возможно, никогда не было. И место : где я по-моему, никогда не был.
Vous me rappelez un poème que j'ai oublié et une chanson qui n'a jamais existé et un lieu où je pense n'être jamais allé.
Так что с вашего разрешения, Я расскажу вам стихотворение, Пока я вынимаю рогатую змею.
Alors si vous le permettez, je vais vous dire un poème en sortant le serpent cornu.
Это стихотворение Уильяма Морриса, и я хотела бы зачитать его.
C'est un poème de William Morris que je voudrais lire.
Это древнее земное стихотворение, принадлежащее перу Джона Милтона.
C'est un vieux poème terrien de John Milton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]