Стоимость Çeviri Fransızca
753 parallel translation
Знаете ли вы, что стоимость недвижимости увеличилась с 1929 года на 1,000 процентов?
On n'a jamais vu ça depuis Sophie Tucker.
Только не сказал им полную стоимость дела.
Impossible de dire combien étaient cachés.
Её стоимость на печати равна комку теста.
Ça a coûté la peau des fesses.
Подъем на лифте включен в стоимость посещения!
"L'ascenseur est compris dans le prix."
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Pour aller au sommet, il y a un escalier de plus de mille marches, mais l'usage de l'ascenseur est compris dans le prix d'entrée.
Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь.
Nous l'avons payée plusieurs fois.
И истец занес стоимость покупки на счет Фарли?
Et le plaignant a mis ces articles sur le compte Farley?
Я предлагаю добавить стоимость булавки к счёту миссис Сатон, что разрешит актуальную проблему с выгодой для всех.
Je suggère que vous ajoutiez la broche à son compte, ce qui résoudra le problème d'un seul coup.
Тогда включи сюда и стоимость марки.
II faut aussi un timbre.
- налог на добавочную стоимость - Продам по дешевке за $ 1,100. Тысячу сто?
- C'est une super offre à 1100 $.
Вам компенсируют стоимость обеда с клиентами?
Vous touchez des indemnités de repas... de votre compagnie?
Вы постоянно имеете дело с деньгами в банке, вот и забыли их стоимость.
À force de brasser de l'argent dans votre banque, vous en oubliez la valeur.
"Забыл включить в стоимость фотографии"
" Nous avons omis de porter sur notre dernière facture
Кто знает, может она включена в стоимость его комнаты.
Qui sait, elle est peut-être incluse dans le prix de la chambre.
И я буду вычитать стоимость их выпивки из суммы, что должна им.
Je les rembourserai sur les bénéfices de leurs consommations.
На твоем месте я бы прибавила стоимость билета до Бордо.
Il faut y ajouter le prix d'un billet pour Bordeaux.
Сегодня ее стоимость 100 тысяч долларов.
Aujourd'hui, sa valeur est de 100.000 dollars.
Скорее всего, многие тысячи семей в Великобритании неспособны потянуть стоимость организации даже одного существенного убежища и государственная программа по обеспечению каждого гражданина собственным убежищем стоила бы предположительно две миллиарда фунтов.
Des milliers de familles britanniques seraient dans l'impossibilité de construire un seul abri. Et un programme à cet effet pour chaque habitant du pays coûterait 2000 millions de livres.
Ориентировочная стоимость 2 млрд. иен.
Sa valeur estimative est de 2 milliards de yens.
Но... но вы же понимаете стоимость звонка в Афины...
Mais... mais ne vous rendez pas compte du prix d'un appel pour Athènes...
- Стоимость холста, красок...
vous savez, il y a des heures de travail, à la toile, les peintures.
Я узнала стоимость звонка.
J'ai l'argent pour l'appel.
Стоимость - всего 500 йен.
Le prix est de 500 yens.
Стоимость билетов - одна песета для взрослых и два реала для детей.
"Le prix du billet " sera d'une peseta pour les adultes "et deux reales pour les enfants."
- Давай я возмещу тебе стоимость проезда.
Je vous paie l'essence.
Каждые три месяца его стоимость возрастает на 20 процентов.
Et tous les trois mois, sa valeur augmente de 20 ° %.
После чего или ты вернешь ему шубу, или я отправлю тебя туда и взыщу пятикратную стоимость.
Après quoi, ou bien tu lui rends son manteau, ou bien je femprisonne et tu paies cinq fois le prix.
Оценщик, определявший стоимость твоего "Челленджера", заехал к нему на аукцион, увидел машину и узнал знакомый номер.
Le gars qui a acheté ta Challenger pour la casse est passé devant le garage et a reconnu la plaque.
Карсон получил статус города в 1968 году и стал одним из самых быстрорастущих городов Южной Калифорнии. Его население - более 82 тысяч человек, стоимость недвижимости - 3,5 млн долларов при отсутствии налога на собственность.
Depuis février 1968 et son rattachement administratif, la ville a eu un des plus fort développement de la région avec plus de 82 000 habitants et un revenu de 350 millions de $ sans impôts fonciers.
За налог на добавочную стоимость.
TVA et l'impôt spécial!
Да, понимаете, такие вещи, их стоимость взлетела за последние пару лет.
Oui, vous savez ce genre de choses... Leur valeur a décuplé ces derniéres années.
Если хотите, я могу взять их с собой, попрошу его взглянуть на них, и узнаем их текущую стоимость.
Si vous voulez, je pourrais les emporter, lui demander de les regarder rapidement, il me dira quelle valeur elles ont.
За эти годы стоимость залога на дом возросла до 8475 гульденов.
Le prix de l'achat et les intérêts représentent actuellement
- Меня не волнует стоимость...
- Docteur, je me fiche de ce que ça coûte...
И хотя мы не знаем, где именно нам искать товар, мы знаем его ориентировочную стоимость. Я хотел бы...
Même si on ne sait pas ce qu'on cherche, on connaît la valeur approximative de l'herbe elle-même.
Стоимость аренды машины - твоя месячная пенсия.
La location de la voiture t'a coûté un mois de pension.
- Ну... Если кто-то взломает мой специальный замок я гарантирую не только заменить его но и возместить стоимость украденного.
Si quelqu'un ouvre une de mes serrures, je la remplace...
Я мог бь? жить десять лет тут на стоимость этой машинь? .
J'aurais pu vivre 10 ans ici... avec l'argent de cette voiture.
Понимаете, помимо морального ущерба у него есть и своя стоимость. И воспоминания.
Ecoutez, dans ces cas-là on ressent de l'indignation morale, et puis aussi on tient à ses affaires.
С этой вещицей у меня связаны воспоминания, и она имеет определённую стоимость.
Et à ses souvenirs. C'étais justement un objet qui m'était un souvenir trés cher, et je dis que sa valeur en argent était aussi considérable.
Достаточно узнать их балансовую стоимость и заблокировать слияние.
Juste de quoi bloquer une fusion et vérifier les comptes.
А мне нравится. Ликвидационная стоимость вдвое выше рыночной.
Sa valeur liquidative est 2 fois celle du marché.
Их стоимость сейчас 10 центов, но они могут стоить 10 долларов.
Le titre vaut 10 $, s'il vaut quelque chose!
Стоимость полёта $ 850 в час.
L'heure de vol est payée 850 $.
Здесь заключительная стоимость 737-х, ангаров, взлётной полосы, посадочных мест.
Voici la valeur des 737, des comptoirs, des hangars, du réseau.
А стоимость одной штуки?
- Il coûte combien à l'unité?
Это полностью покрывает стоимость нашей первой поставки 100 % - го героина...
Et voilà pour la première livraison d'héroïne. 100 % pure.
И вот, сейчас, стоимость этой земли выросла в 10 раз, исходя из доходов за квадратный метр.
Mais aujourd'hui, les bénéfices seront multipliés par dix.
Прогнозируемая стоимость радиостанции Форт Ворта должна вырасти на 8 процентов вместо 6.
Pour la radio de Fort Worth, la croissance estimée du CA est de 8 %, non de 6.
Кто будет оплачивать стоимость этого сообщения?
Et qui paiera le messager?
Стоимость рабочей силы?
Et le coût de la main-d'œuvre?