Столовая Çeviri Fransızca
196 parallel translation
Гостиная, столовая,.. ... веранда, бассейн, конюшня.
Solarium, terrasse, piscine, écuries...
Снаружи столовая. Барбекю.
La salle à manger extérieure, le barbecue.
Вон там столовая.
Il y a un bistrot!
Вот здесь будет столовая с видом на море и буфетом с фамильным фарфором моей бабушки.
Maintenant, ici est la salle à manger Avec une grande baie vitrée et un placard pour ma grand-mère Spode Chine.
- это столовая? - Да.
La salle à manger?
Столовая ещё не закончена.
La salle à manger n'est pas finie.
Пошли! Я говорю это столовая!
Laisse tomber!
И столовая!
Et la salle à manger!
Это столовая.
Il n'y a que cette salle à manger.
Вот тут. Вот столовая.
Là, c'est la salle à manger.
- Вот столовая.
C'est ici la salle à manger.
Столовая была здесь.
C'est là, la salle à manger.
Ну, а здесь - одновременно кухня и столовая.
Et alors, ici, ça fait en même temps cuisine et salle à manger.
И столовая, и амбулатория...
Le réfectoire, l'infirmerie...
А столовая такая мрачная..
La salle a manger est plutôt sombre.
Это столовая гостиная.
La salle à manger.
Это столовая. Флорентийский стиль.
Voici la salle à manger de style florentin.
Табличка : "СТОЛОВАЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА СТУДИИ"
REFECTOIRE DU STUDIO PERSONNEL DU STUDIO UNIQUEMENT
Жилые помещения, столовая - все под землей.
Logements, réfectoire, tout est souterrain, afin que cela reste secret.
Вот там большая столовая, а в кухне – отличный буфетный шкаф.
Une vaste salle à manger et un office attenant à la cuisine.
Столовая закрыта.
Le réfectoire est fermé.
Так, теперь приглашаю вас присесть, пока столовая представит ваш ужин.
La salle à manger vous présente... votre dîner.
Придется носить тюремную робу. Столовая с парнем, который шлепает пюре тебе на тарелку.
Je devrais porter un uniforme de treillis, faire la file au réfectoire, où un mec te balance de la purée dans ton assiette...
Обедаете? Это не столовая.
Ce n'est pas la salle à manger.
Столовая там.
La salle à manger est là-bas.
Где тут столовая?
Où est la cantine?
Столовая - это самый затруднительный капитал мира,
La cafétéria est la capitale de l'embarras.
Две спальни и кухня, она же столовая.
Deux chambres et une cuisine américaine.
СТОЛОВАЯ
Salle à manger
Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая.
Etranges fluctuations d'énergie détectées au mess.
Ну вот. Это гостиная, это столовая.
Ça, c'est le salon-salle à manger, les toilettes je te les montre pas....
Это столовая.
La salle à manger.
Столовая - коммандеру Тувоку.
- Mess à Tuvok.
Столовая.
Au mess.
- Здесь столовая была.
- C'était le réfectoire ici.
Это столовая.
C'est la cafétéria.
Гостиная здесь. А столовая...
Et le sallon là-bas, et la salle à...
За ней парадная столовая.
Le dîner cérémonieux est derrière.
Столовая поменьше ниже, рядом с кухней которая была перестроена в 94-м и оборудована всем необходимым.
Dîner informel au-dessous sur le sol de la cuisine qui a été rénovée en'94 avec tous les aménagements nécessaires.
А это наша столовая, где мы принимали пищу... с помощью тарелок.
La salle à manger, où nous prenions nos repas... à base d'aliments.
Центральная охрана, это столовая. У нас чрезвычайная ситуация.
Sécurité, ici le réfectoire.
Ладно. Видишь эту хрень, тут столовая.
Cette pièce, c'est la salle à manger.
Снесите эту жуткую перегородку и у вас будет целая столовая.
Eh bien, supprimez cette effroyable cloison, et vous aurez une cuisine habitable.
Но может, столовая не лучшее место для таких занятий.
Mais peut-être que la cuisine... - n'est pas le meilleur endroit pour ça.
Это столовая.
C'est la cantine.
Здесь гостиная меньше и столовая похожа на пещеру.
Ce living-room est plus petit... La salle à manger ressemble à une cave.
Вы думаете, что это бесплатная столовая?
Vous pensez qu'on est l'Armée du Salut?
- Я говорил, столовая.
Non, elle...
Столовая.
La salle à manger.
Так, это - столовая.
La salle à manger.
Столовая...
- C'est le moment de sortir la monnaie!