English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Стонет

Стонет Çeviri Fransızca

143 parallel translation
Теперь... ( СТОНЕТ )
Bien... - J'ai oublié tes bagages.
Он ещё стонет.
Il grogne!
Это будет великолепный шанс для прекрасного отдыха. ( СТОНЕТ )
C'est une merveilleuse opportunité de passer de belles vacances.
( СИМОН СТОНЕТ ) В другой раз.
- On fera ça une autre fois.
Что-то не так? ( СТОНЕТ )
Qu'y a-t-il?
Ахиллес стонет и умирает ]
Achille gémit et meurt.
А она стонет в постели?
La qualifieriez-vous de brailleuse?
Она стонет, её хриплый голос кажется искажённым от боли, и в то же время от сильнейшего блаженства. "
"Elle pousse un jappement rauque qui est un appel au plaisir."
[Стонет] Перестань, Мардж!
Je t'en prie, Marge!
Пусть доброе твое не стонет сердце :
Dis à ton cœur compatissant qu'il n'y a eu aucun mal.
Давайте проверим, как она стонет.
Écoutons-la crier.
Король стреляет и ранит слугу в плечо. Тот стонет :
Le roi l'a touché à l'épaule, le serviteur proteste...
Давай. — [Стонет]
Allez
Он стонет и мечется.
Il n'arrête pas de gémir et de se débattre.
- Игривые, игривые... [Стонет] Ты мой крем амаретто с персиковым мороженым.
Crème d'amande et sorbet "Pêché à la pêche"...
Я сказал, "Выдави из него крик, Ранзини, я хочу слышать, как он стонет и кричит".
Je lui ai dit de crier pour moi. Un cri, un gémissement, un hurlement.
Он всегда потирает голову и стонет.
Il se frotte la tête et gémit tout le temps.
Дочь - нахалка... А старый ипохондрик здесь все время стонет и стонет.
ma fille est culottée.... et la vieille hypochondriaque ici toujours soupire et soupire!
Я не сплю всю ночь, смотрю на него и не знаю, проглотил он их или нет. А он только стонет.
Je reste éveillée la nuit à le regarder, à le voir gémir et avoir mal.
Как стонет сердце Человека-чудовища.
Rugir le coeur De la bete humaine
стонет и плачет.
" Nés sous les cieux,
Послушайте, я не хочу пускать здесь волньы : Но все это Рождество... ничто иное, как сущая глупость! [Вздьыхает, стонет]
Je ne veux pas faire de vagues, mais toute cette période de Noël est stupide!
Он стонет, как коп.
Il râle comme un flic.
Теперь она стонет.
Elle gémit maintenant.
Никто не стонет, померещилось тебе.
Où entends-tu qu'on gémisse. Tu auras cru.
Мы виноваты, она стонет.
Nous sommes fautifs, elle souffre.
Он слышал, как стонет народ
~ Et vit leurs lamentations ~
Европа стонет под гнетом насилия и нищеты.
L'Europe souffre de répression et de pauvreté.
ПРЕПОДОБНЫЙ СТОНЕТ - Джастин, что с тобой?
Justin, qu'y a-t-il?
И, если я знаю Донну, она стонет, словно призрак.
Connaissant Donna, elle gémit comme un fantôme.
Окей, Донна не стонет как призрак.
Donna ne gémit pas comme un fantôme.
Джемма, пусть отсасывает у самого себя стонет от счастья и делает все, что хочет.
Faites-lui sa gâterie et laissez-le faire.
Послушаем, как стонет эта красотка.
Ecoutons cette beauté.
[Стонет]
- Comme c'est gentil!
[Стонет] Хорошо.
On devrait rentrer.
[Хрипит, стонет] Спасибо, что согласились со мной.
- Merci de me donner raison.
[Стонет]
- Armez.
[Стонет] Мы еще не приехали? Ты еще не выспался?
On est arrivés?
[Стонет] - Что?
Quoi?
Ты в порядке, маленький? [Стонет]
Tout va bien, là-dedans?
( Стонет )
Presque 900 degrés.
[Стонет]
" Whobilation, abondance de sucre d'orge et de tartes
[Макс стонет]
Idiot.
[Стонет]
Non, c'est dit!
[Стонет]
Fendant, le fondant.
[Стонет ] [ Дует сильньый ветер]
Satanés Whos!
[Стонет] Макс!
À l'aide!
[Стонет, ворчит]
ça va?
Тимоти стонет.
"Arrête" et "Va-t'en", ou "Fous le camp", car il y a des bruits de fond.
- Стонет?
Non, non.
Стонет и стонет.
Il ne fait que grogner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]