Стопки Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Стул, чтобы протирать штаны с 9 до 17? Стопки бумажек, 5 карандашей и блокнот, чтобы записывать цифры,.. ... а может, под шумок рисовать каракули?
Une chaise où mettre tes fesses de 9 h à 17 h, de la paperasse, cinq crayons bien aiguisés et une tablette pour inscrire des chiffres, peut-être faire quelques dessins.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Donc, la première chose à apprendre au gin rami, c'est de ne pas prendre de carte sur la pile exposée, sauf si nécessaire.
¬ офисе стопки ордеров.
J'ai des commandes.
Я видел, как Вы взяли две фишки из моей стопки.
Je vous ai vu les prendre dans mon tas.
И стопки растут ввысь.
En piles d'une impressionnante hauteur
Я разложила их на две стопки. Это неправильно?
- J'en ai fait 2 piles.
Тед, смотри. Я разложу здесь две стопки.
Ok, Ted, concentre-toi ici.
И останется у меня то, что было - деньги на три стопки суперфишек.
Avec trois boites de gros jetons.
Да, там есть мышь, которая висит на трапеции. Мышь, катающая бочонки. Мышь, складывающая монетки в стопки.
Il y a des souris qui font du trapèze, d'autres qui poussent des tonneaux, qui empilent des pièces.
Если ты хочешь работать в этой фирме, то проснись и займись делом. Наведи порядок с футболками, сложи джинсы, уложи их в стопки по цвету.
Pour qui tu te prends, à glander en bavardant?
Две стопки.
Deux gnôles.
Не больше стопки из сорока 25-центовых монет.
On dirait un rouleau de pices jaunes.
Он больше стопки. Мы подадим в суд.
Il est plous gros que des piéces.
На дне большой стопки других.
Il finira en bas de la pile.
По идее тут должны быть две стопки.
Tu devais faire deux piles.
А она : "Если б она подала заявление, я бы положила его поверх стопки."
"Si c'est le cas, j'ai mis son dossier au-dessus."
А народ разбирает газеты, стопки всё меньше, меньше, и вот он вырисовывается.
Les gens prenaient les journaux... et la pile descendait. On allait finir par le voir.
Эпс, крошка, ещё две стопки того же.
Chérie, les deux mêmes.
'Зачем вы вылили первую и десятую стопки? '
"Pourquoi avez-vous renversé ces 2 doses par terre?"
Вы же не скажете, что женщина с вашим опытом и послужным списком... вот так выберет из стопки самого неквалифицированного новичка?
Je n'arrive pas à croire qu'une femme de votre expérience,... ait choisi la personne la moins qualifiée pour ce poste.
Ящик с девушками выгрузили на девятый причал, снизу и снаружи стопки.
Le container des filles était en cale neuf, tout en bas. Dehors.
Вообще-то, это было две стопки.
En fait, il y avait deux piles.
Да, ты могла бы опрокинуть три стопки.
Si, tu aurais pu renverser 3 piles.
Джей, я только что взял убийство, которое имеет все основания на то... чтобы оказаться наверху стопки моих дел.
Je viens de découvrir un truc qui est une vraie priorité.
Он мог засунуть это куда угодно, тут стопки упаковок до самого потолка, бутылки с чернилами для ксерокса, коробки с резинками.
Ca peut être n'importe où. Y a des enveloppes dans le plafond, des toners de photocopieuse...
Складывай их в разные стопки, чтобы рассортировать.
Mets tout ce que tu trouves dans différentes piles pour qu'on fasse des stocks.
Две стопки листовок. Проверь их дважды.
Voilà 2 tas de 10.
Там такого целые стопки.
Y en a un sacré paquet.
Ну я и стал представлять стопки чеков в моём почтовом ящике.
J'ai visualisé un tas des cheques arrivant par la poste.
Три стопки, и она расскажет тебе правду о чем угодно.
Trois verres, elle te dira la vérité sur n'importe quoi.
Две стопки саке, мне и старичку Йошимитцу.
Deux shots de saké pour moi et le vieux Yoshimitsu.
Полагаю, это всё-таки вытащит меня на самый верх твоей стопки бумаг.
Voyons si ceci me ramène au dessus du tas...
Я положу его сверху стопки, которую я никогда не буду читать.
Je le mettrai en haut de la pile que je regarderai jamais.
Бармен влил туда 4 стопки ликера.
Il y a quatre doses de tequila.
Ага, позови когда научишься любить кого-то, Вместо того, чтобы трахать козерожек в колледже брата, которые раздвигают ноги после стопки перцовки или бокала сухого мартини!
Appelle-moi quand tu sauras aimer quelqu'un, au lieu de le tromper au bahut de ton frère, parce que tu avais bu 4 vodkas et une bouteille de Snow Peak Peach!
Эй, почему ты не просмотреть стопки фотографий?
Hey, pourquoi ne fouilles-tu pas la pile de photos?
- выпивая стопки какао.
- à faire des shots de chocolat au lait.
Ладно, давай сюда стопки.
Très bien. Passe moi les verres.
Грязные стопки, всю жизнь мечтала.
Un verre sale, ce dont j'ai toujours rêvé.
Кифер Саливан, сувенирные стопки и "Липкая Оладья".
Kiefer Sutherland, des verres à shot souvenirs, et une "Galette Collante."
Возьмёшь из стопки на текущие расходы.
Débrouille-toi.
Если ты не заткнёшься в карцер пойдёшь а твоё дело окажется в самом низу этой стопки, понял?
Dans à peu près deux secondes, vous serez au trou, et votre dossier se retrouvera le premier sur ma pile.
Четыре стопки.
Ça va. Je suis assoiffé.
Сейчас ты принята две стопки текилы.
Tu es associée, deux shots de tequila.
Почему ты не принес стопки нашим гостям? Иди.
Pourquoi t'as pas offert un verre à nos invités?
Я только что выпил подряд три стопки в баре.
Je viens de faire trois services à la suite au bar.
Пойду принесу стопки. Понятно.
Je vais chercher des verres.
- Благодарю. Я нашел-таки стопки.
J'ai retrouvé les verres.
Четыре стопки текилы.
Quatre verres de tequila.
Четыре стопки?
Quatre shots.
- Точно. Две стопки виски.
Deux Jameson.