English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Стукач

Стукач Çeviri Fransızca

340 parallel translation
Ах ты, ничтожный стукач, хвастун из захолустья...
Sale petit rat. Espèce de misérable...
Да, я полицейский, но не стукач.
Je suis un indicateur de police, c'est entendu... mais pas à ce point-là.
И не думай, что мы разболтаем. У нас был стукач, теперь ходит беззубый.
Une fois, on a eu un mouchard avec nous...
За 2 года работы в магазине мистера Матучека мистер Вадаш проявил себя как провокатор, смутьян и стукач.
M. Vadas a travaille chez Matuschek et Co. pendant deux ans. En qualite d'escroc, de fauteur de troubles et de rat!
- Стукач.
- Mouchard.
Я с самого начала знал, что ты стукач.
J'avais deviné depuis le début!
Ну и что? Ты знаешь что я не стукач.
Je suis pas un indic!
Потому, что он не хотел делиться, Ты стукач!
Parce qu'il a refusé de partager, mouchard!
Если я прикажу убить владельца бара, алжирца, полицейские позволят тебе, хоть он и стукач. Это не докажет твою преданность.
Si je t'avais dit de tuer le cafetier, qui est algérien, les autres t'auraient laissé exécuter cette personne même si c'était un de leurs indicateurs, tu as compris, Ali?
Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю.
C'est un enfoiré de menteur, vous le savez.
Извини судья, этот пацан не стукач.
Je suis désolé, M. le Juge. Le gamin n'est pas un mouchard.
Мне сказали, что она путается с одним стукачом. Вот, оно что! Стукач, это что, его хобби?
Mais Glenda est avec... un flic de Palm Beach.
Стукач, это что, его хобби?
- Un flic de Palm Beach! - Ça marche, chez les flics?
ОФИЦИАНТ-СТУКАЧ : Вы меня спрашиваете про время? А я говорю : вниз!
C'est le temps de monter et de tourner à droite.
Я не стукач!
Un indicateur.
Но вот бы мне убедиться, что ты тоже не "стукач", Тони.
Comment savoir que vous n'êtes pas aussi un chivato?
- Дэнни, ты стукач!
- Danny, sale balance.
Не говори мне что ты "борода", чертов маленький стукач.
Me dis pas que tu es la couverture, sale petite balance de merde.
Маленький стукач!
Petite balance.
Пoслушай, я, блядь не стукач.
Je suis pas une balance.
Тебе нужен стукач, найми плoтника.
Si vous cherchez un pigeon, allez au parc.
- Кэмерон стукач. - Он сейчас в кабинете Нолана, даёт показания.
Cameron est en train de tout cafeter dans le bureau de Nolan.
– О, стукач.
- Cafardeur.
– Я не думал что ты стукач.
Je ne te voyais pas en cafardeur.
Стукач ебаный, блядь!
Espèce d'enfoiré!
- Да, но я не стукач.
Je ne suis pas une balance.
- "Я не стукач"
"Je ne suis pas une balance."
Но не стукач!
Mais pas un rat!
Я не стукач.
Je suis pas une balance.
Но я не стукач, агент Куен.
Mais je suis pas une balance.
А вот и стукач.
Voilà l'indic.
Я уже давно не паршивый уличный стукач.
Je ne suis plus un vendeur de ragots qui vit de la rue.
А ты, ты, стукач поганый.
Et toi, le cafard.
Сдал много, много ребят из наших, стукач ебаный.
La police a bouclé... des tas de gens de notre clan.
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев.
Demande de l'aide dans ton micro, sale balance.
- Стукач - это Джимми.
Le mouchard... c'est cette enflure de Jimmy.
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев. - Матерь божья!
Mon père... n'est jamais parvenu au sommet, comme moi... mais il vivait mieux.
ќдин из п € ти - сраный стукач.
Un mec sur cinq est une balance.
Ты поганый вонючий стукач.
T'es un puta ¡ n de tweaker. C'est pour ca, tête de noeud!
Он стукач.
Une balance.
Я стукач. Но... Я стал им не просто так...
Je su ¡ s un ¡ nd ¡ c. Ma ¡ s... je le su ¡ s devenu pour une bonne ra ¡ son.
И ты вонючий стукач.
T'es un ¡ nd ¡ c de merde.
Вонючий стукач дал неверную информацию.
Leur enfo ¡ ré d'¡ nd ¡ c les a mal rense ¡ gnés.
Я знаю, ЧТО стукач СИДИТ за ЭТИМ ОТОЛОМ.
- Je sais que la balance est ici. Il a 30 s pour se dénoncer.
У меня есть стукач в Городе Бога.
J'ai un indic dans la Cité...
Бене, скажи своему брату Лохматому, что Коротышка стукач и что я сваливаю из фавелы.
Béné, dis à ton frère que Nabot est en train de cafter. Je me casse de la favela.
Бене, скажи своему брату Лохматому, что Коротышка стукач и что я сваливаю из фавелы.
Béné, dis à ton frangin, Tignasse, que Nabot est en train de cafter. Je me casse de la favela.
Говорит, что это подстава, а он не стукач.
Il prétend être un type loyal, pas une taupe.
Наверняка, стукач.
Sans doute un indic.
Ты просто стукач. Признай это.
T'es qu'un mouchard!
- Знаешь, я не стукач!
Et de 10.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]