English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Стукни

Стукни Çeviri Fransızca

66 parallel translation
И "Стукни меня, папочка, барабанной палочкой"?
Et "Beat Me Daddy, Avec un pinceau de Boogie"?
Стукни, а затем пукни... вафельные губки...
- Raconte ça à un autre!
Стукни. Стукни.
Ouvre!
Просто стукни по клавишам - она ничего и не заметит!
Frappe une touche. Elle ne verra rien.
А если будут - просто пукни, и ногой погромче стукни!
Si elles le font, # do a poo, put it in a Cornish stew! #
Тогда стукни сзади по телевизору.
Donne un coup à l'arrière de la télé.
- — тукни, стукни его!
Con Merdique! - Tue-le!
- Эй! - Че? - Стукни его по носу.
Appuie sur le nez.
Если увидишь Кочевски, просто стукни в дверь, ясно?
Si tu vois Kowchevski arriver, tu tapes sur la porte, OK?
Стукни меня.
- Frappe-moi.
В смысле, если я неправ, стукни меня.
Si j'ai tort, frappe-moi.
Что ж, милый... если ты когда-нибудь захочешь вернуться домой... просто стукни три раза каблуком о каблук...
Si jamais tu voulais revenir à la maison, tu n'as qu'à claquer tes talons trois fois.
Но если ты соизволишь послать мне удачу, стукни своим копытом один раз.
Mais si vous acceptez de me porter chance, donnez un coup de sabot.
Тебя только стукни С тебя жир повалится
J'parie que si j'te frappe, tout te sort par le fion.
Стукни его!
Tape-le!
Ну ка стукни мне по кулаку давай же ну.
Tape mon poing comme tu as fait en bas. Allez.
Если нет, то стукни меня молотком по голове, чтобы прикончить.
"Sinon, donne-moi un coup de marteau sur la tête " pour m'achever.
У дарь меня, стукни.
- Gifle-moi! Frappe-moi!
А теперь два раза стукни своим браслетом о мой.
Maintenant, fais tinter ton bracelet contre le mien deux fois.
Стукни.
Tape.
- Стукни
- Touche.
Стукни. - Я тебе не стукаю, ясно?
Je ne te toucherai pas.
Стукни меня.
Frappez-moi.
Просто хорошенько стукни.
Juste un bon coup de poing.
Стукни!
Tape-le!
Стукни Барни в кулачок.
Tape sur le mini Barney.
Стукни, иначе сдам.
Tape-là pour être sûr.
Стукни!
Tape-là.
Стукни.
Tape-là.
Стукни себя.
Faites-vous plaisir.
Стукни его — обычно срабатывает.
Tape-lui dessus, ça marche.
Манучехр, стукни его за меня.
Tu peux lui mettre une claque de ma part?
Стукни.
Claque.
Стукни. Теперь, детки, папина очередь! Шлепни.
Au tour de papa.
Стукни себя по голове.
Frappe-toi avec.
- Стукни, стукни, стукни.
- Deux gars gais mariés!
- Стукни.
- Alors, tape là.
Стукни по дивану.
Soulève le canapé.
Не бойся, просто стукни кулаком.
- Ta main va rencontrer mon poing.
О, стукни меня, Марк.
- Va te faire, Mark.
Стукни.
Check.
Стукни, Марти.
Fais-moi Boom, Marty.
Стукни ручкой, если понял.
Tapote ton stylo si tu comprends.
Стукни блядь ещё раз и я тебе глаза нахуй выцарапаю.
Frappez à ma porte une fois encore et puis je vous arrache les yeux, d'accord?
Стукни его снова.
Frappe le encore.
Ангон, стукни ее!
Ow! Angong, frappe-la!
Стукни ее метлой!
Tape-le avec le balai!
Засунь салфетку в рот и стукни меня.
Serviette sur la bouche, bâillonne-moi, serré!
Стукни.
- Vas-y.
Стукни.
- Touche.
А ты ей по головке немножко стукни.
Et si elle résiste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]