Сумашедший Çeviri Fransızca
123 parallel translation
Пишет, что я сумашедший.
Il m'a pris pour un cinglé. "Vous êtes un cinglé! Salutations, M. X"
- Я не сумашедший, в отличии от тебя.
Je ne vous adore pas non plus!
Доктор, вы сумашедший!
- C'est de la folie!
Мы не можем связываться с ним - он сумашедший
BRET : On ne peut pas l'atteindre, il est fou.
- Ты сумашедший.
J'en ai assez de ce "Cronage".
- Я бы подумала : какой он сумашедший дурак.
Je me dirais quel fol idiot il est.
- Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
Je me dirais quel fol et impétueux idiot il est.
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Je me dirais quel fol, impétueux et merveilleux idiot il est.
Ты сумашедший.
Vous êtes fou!
Если этот сумашедший прячется здесь, она тоже должна быть здесь, естественно против своей воли!
Si ce fou est ici, elle est ici contre sa volonté, bien sûr!
Сумашедший Томас.
Tomá, le sourd et muet!
Только между нами, он-сумашедший, Полнейший гениальный сумашедший, ни больше не меньше...
Entre vous et moi, il est fou, complètement allumé.
Сумашедший, но талантливый.
Il est fou, mais génial.
Единственное ты не знаешь то, что я снова упеку тебя в сумашедший дом.
Mais ce que tu ne sais pas, c'est que je te rendrai à l'asile.
Да какая там ревность? ! Он сумашедший, только и всего
Jaloux mon oeil!
Клянусь Богом, я наименее сумашедший человек из всех, кого я знаю.
Je suis l'homme le plus sain d'esprit
Ты сумашедший!
Tu es dingue
"Сумашедший Хакикос. Удобрения со скидкой"
ENGRAIS D'D'HAKIM LE DINGUE
" ы сумашедший.
T'es fou.
- Сумашедший!
- Vous êtes dingue!
Это сумашедший дом.
Une maison de fous.
Ты сумашедший, Энди!
Pourquoi tu as emmené ce truc?
Хорошо, за теорию о том, что "Морган просто сумашедший" говорит... Морган.
il y a..... Morgan.
Значит Морган все еще подозреваемый, только теперь он демон Морган, а не сумашедший Морган.
Morgan pourrait être en fait Morgan le Démon et pas Morgan le Fou.
Сумашедший Шамски
C'était dingue. Shamsky.
- Ты что, сумашедший?
- T'es dingue ou quoi?
Потому что ты был слишком сумашедший, мой дорогой!
Parce que tu étais bien trop fou, mon cher.
Ты выйграл. Делай что тебе нравится ты сумашедший идиот!
Reste ou descends, fais ce que tu veux.
- Отряд стройся? - Ты че, сумашедший?
Tu nous emmerdes.
Ты - сумашедший?
T'es malade?
Стивен, это какой-то сумашедший дом.
Steven, c'est une maison de fous ici!
Ты обратил внимание, Что ты ведёшь себя как сумашедший?
Alors, il s'agit de 2 heures ou 3 heures? Est-ce que tu as bien observé... parce que tu parles comme un fou!
По телефону ты говорил как сумашедший.
Tu délirais au téléphone.
Когда этот сумашедший... получите это обидевшееся, все Я делаю - - следовать за порядками.
Quand ces Zoulous sont à cran, j'obéis aux ordres.
Сумашедший восемь? Это - что Я называю это. Это получает Вас восемь freaky мертвых парней в круге там вокруг этой werid вещи.
J'appelle comme ça ces 8 macchabées en cercle autour d'un truc bizarre.
Сумашедший восемь, говорят этому все начатые Vespusians.
Il paraît que ça vient des Vespasiens.
Ты на самом деле сумашедший.
Bon Dieu, tu perds vraiment la tête.
Кто-то из них сумашедший.
Certains sont cinglés.
Он не сумашедший!
II n'est pas fou!
- Ты сумашедший?
- T'es dingue?
Сумашедший дом.
Un asile psychiatrique.
Похоже, так и должен чувствовать себя сумашедший.
Je suppose que c'est la sensation qu'on a quand on est fou.
Ты не сумашедший, Том.
Tu n'es pas fou, Tom.
Ты сумашедший!
Tu es cinglé!
он сумашедший.
C'est un malade.
Ну вот, я больше не сумашедший.
Non.
Сумашедший сукин...
"Billy The Kid", "Doc Holiday", "Wyatt Earp"...
Правда, сумашедший?
Dingue, hein?
Ох, да, сумашедший восемь, а?
Pardon?
Я знаю, ты подумаешь что я сумашедший.
Je sais que vous pensez que je suis fou.
Ты правда сумашедший?
T'es fou!