English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сыночек

Сыночек Çeviri Fransızca

129 parallel translation
Он - маменькин сыночек.
Il est sous la coupe de maman.
- Спокойной ночи, сыночек.
- Bonne nuit, fiston
Приехал, сыночек, порадовал мать.
Mon fils... te voilà! Quelle joie...
Как же, сыночек?
Qu'est-ce que tu me racontes? Non...
Винченцо! Сыночек, какой взрослый!
Mon garçon!
Спасибо, сыночек, спасибо тебе.
Merci, mon chéri.
Сыночек мой любимый!
Mon fils!
- Сыночек мой!
- Peppino...
Сыночек...
Mon fils...
А сыночек позабыл о рубке леса.
Notre fils a tout oublié sur les arbres qu'il voulait faire tomber!
Как там поживает мой сыночек?
Comment va mon fils?
Матушка говорила, что он примерный сыночек.
Sa mère dit que c'était un bon garçon.
О, дорогой мой сыночек!
Oh, mon cher fils!
Теперь мне грустно, сыночек мой.
♪ Maintenant, je suis trop solitaire, Sonny Boy ♪
Садись ко мне на колени сынок, тебе только три года сыночек, ты не можешь знать, а я не могу показать, что ты значишь для меня сыночек.
♪ Montez sur mon genou, Sonny Boy ♪ Vous êtes seulement trois, Sonny Boy ♪ Vous n'avez aucun moyen de savoir
Это ужасное существо и мой сыночек...
Cette créature hideuse et mon petit garçon.
Что же ты наделал? ! Мой сыночек!
Vous avez pas pu me faire ça!
Сыночек!
Mon fils!
Ма-аменькин сыночек любит сдобный, любит сдобный Ма-аменькин сыночек любит сдобный хлеб.
"Le bébé de sa maman " joli tourment "Le bébé de maman le joli tourment"
Кто ты? - Мой сыночек.
T'es pas mal non plus, ma biche.
Где мой дорогой сыночек?
Où est mon bambino chéri?
Ну, блин, и сыночек.
Un chapardeur.
Попробуй, сыночек.
Mange, mon trésor.
Просто... Я себя чувствую как маменькин сыночек.
C'est juste... que je me sens effèminè.
" Володя, сыночек, я знаю что это ради нашей Родины...
"Volodia, mon enfant " Je sais que c'est pour la patrie.
Сыночек, где ты?
Où es-tu, bébé?
- Да. Иди в свою комнату, маменькин сыночек.
- Va dans ta chambre, fils à maman.
- Он больше не папенькин сыночек?
- Trop vieux pour être avec papa?
Ну, это я больше для себя. Ведь он мой сыночек.
Mais plus important, c'est encore mon bébé.
Я вам не сыночек.
Je ne suis pas votre fils!
- Как поживает маменькин сыночек?
- Comment va le fifils à sa maman?
- Авичка, сыночек, случилось что нибудь?
Mon fils, tu as un problème?
Ты, сыночек.
- Et toi, mon enfant...
Сыночек..
Mon fils!
Не расстраивайся так, сыночек.
Ne t'en fais pas, mon fils!
Майкл, сыночек, ты меня с детских лет так не целовал.
Tu ne m'as pas embrassée comme ça depuis tout petit.
Сыночек!
Mon petit!
Мой маленький'сыночек'очарователен!
Mon petit bubbeleh est adorable!
Молодец, сыночек, стой здесь.
Reste ici, mon petit.
Если ты хочешь уехать, я не могу заставить тебя остаться. Я лишь хочу знать где мой сыночек.
Je veux simplement savoir où il est!
Сыночек моей сестрички.
Le bébé de ma sœur.
"Наш сыночек"?
Notre fiston?
Сыночек. Мой прекрасный мальчик.
Mon beau petit garçon.
... никого не хочет видеть и не ест ничего, сыночек мой бедный!
Il ne mange plus rien.
Сеит, сыночек.
Mon enfant, mon Seyit.
- Мама! - Сыночек!
Maman!
- я что, твой сыночек?
Des bιbιs, des gamins.
Маменькин сыночек!
Gonzesse!
Сыночек!
Bébé!
Ты мой сыночек.
Tu es mon bébé.
Сыночек, не слышишь меня?
Ecoute-moi mon fils!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]