Табака Çeviri Fransızca
153 parallel translation
ПОСТАВЩИК ТАБАКА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЭДУАРДА VII
IMPORTATEUR DE TABAC
У меня есть немного табака, если устроит.
Non. J'ai un peu de tabac, si ça peut faire l'affaire.
Лучше Коултера. И пару пачек табака.
Du Coulter fera l'affaire, et ajoutez une carotte de tabac.
Вы можете курить трубку, мне очень нравится запах табака.
Vous pouvez fumer la pipe, j'aime beaucoup l'odeur du tabac.
Я ведь просил, дорогая, не напоминать мне о войне, о недостатках, об отсутствии табака.
- Quoi? - Rien, un mauvais plaisantin! Mon Dieu!
" него откуда-то много табака, ќбЄрнутого вокруг брюха.
Il a réussi à se procurer du tabac. Il le planque sous sa chemise.
он от табака болеет... и кашляет тоже.
Le tabac le rend malade, puis il crache.
Купи немного табака.
Achetez du tabac.
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
J'ai permis à mes employés de s'amuser un peu à la sélection de substituts de tabac bien étranges.
- А у меня табака нет.
- Oui, mais je n'ai plus de tabac.
А потом из этого табака вы делаете сигареты?
Et c'est avec ce tabac-là que vous faites vos cigarettes?
Да, мы смешиваем пять видов табака, сорта из Мадагаскара и 3ападной Индии.
Oui, mélangé à cinq autres tabacs... qui viennent de Madagascar et des Antilles.
У него была фотография внуков и жменька высушеного табака.
Il avait une photo de son petit-fils et un bout de tabac séché.
Если вы не будете есть много кетчупа, горчицы и лука, а также, обойдетесь без чая, кофе, табака, виски, аперитива, джина, водки...
Evitez le ketchup, la moutarde, les oignons... l'ail, le thé, le café... le tabac, le scotch... le bourbon, la vodka, le gin...
Часто он даже не набивал в нее табака.
La moitie du temps, il ne mettait pas de tabac dedans.
- Смотри : Белуга, импортёр табака.
Beluga, l'importateur de tabac.
- Это был не Белуга, импортёр табака.
Pas avec Beluga, l'importateur de tabac. Donne-moi ça.
У вас тут кусочек табака.
Vous avez un brin de tabac, ici.
Откровенно говоря меня тошнит от его табака.
Franchement, le tabac qu'il fume me donne envie de dégueuler.
Мы делаем из табака новые сигареты.
Je vais les mettre de côté. Carlo est venu avec de nouvelles cigarettes.
Можно нам позаимствовать у вас немного табака?
On peut t'emprunter du tabac?
Ты рискуешь собственной головой из-за человека, который перережет тебе глотку за понюшку табака.
Tu risques ta peau... pour un type qui te hacherait menu pour rien du tout.
Мы поспорили, сколько он и я сможем продержаться без табака.
Nous avons un pari sur comment long nous pouvons aller sans fumer.
Если хочешь турецкого табака, он в серебренной табакерке.
Si vous voulez un turc, ils sont dans la boîte d'argent.
Захочешь турецкого табака, он в серебренной табакерке.
Si vous voulez un turc, ils sont dans la boîte d'argent.
Лучше счастливый цыпленок, чем цыпленок табака.
Mieux vaut être une chanceuse gâtée qu'éliminée.
Правда, табака нет.
À part le manque de tabac.
Меня взяли с поличным, за продажу табака!
Pareil quand je me faisais piquer avec de l'herbe.
Прекрасный дым каролинского табака.
Ah, la douceur du tabac de Caroline.
И запах табака. Помню у тебя ладони пахли табаком.
L'odeur du tabac... dans la paume de ta main.
Когда хочу почувствовать себя счастливым, стараюсь вспомнить запах табака.
Pour aller mieux, je me rappelle cette odeur.
Уильсон, у тебя найдётся лишняя щепотка табака?
Wilson, tu as du tabac?
У меня нет табака, но я хотел бы поесть немного чечевицы...
Je n'en ai pas, mais j'aimerais des fayots.
У тебя точно нет табака?
Tu n'as vraiment pas de tabac?
Ну конечно - ни щепотки табака! ...
Oui, et pas de tabac, en tout cas.
Там, позади вас - это коробки из-под табака?
Ce ne sont pas des boîtes de tabac, là?
Внутри нет табака.
Pas de tabac dedans.
Недавно нам завезли новую партию хапарианского жучиного табака.
Nous venons de recevoir du tabac de coléoptère hupyrien.
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия.
Pour votre acte admirable, je vous nomme agents honoraires du Bureau "Alcool, Tabac et armes à Feu".
В Индии я собирала материал о курильщиках табака.
Tu m'as envoyée en Inde pour un papier sur les cheminées
Не тогда, когда у меня есть антикварные видеокассеты, ящик окаменелых цыплят табака... ... и анчоусы за 50 миллионов долларов.
J'ai la télé de mon époque et mes cheeseburger fossilisés... et ma boîte d'anchois de 50 millions.
Зевулон Великий! Мумия табака.
Zevulon le Grand, il est à point, tu vas te régaler.
Мне помогают люди из Администрации по контролю за наркотиками и Бюро по контролю за распространением алкоголя, табака и оружия.
Je l'ai arrêtée 2 fois pour la brigade du crime. La D.E.A. Et l'A.T.F. Me secondent et sont là pour le trafic d'armes et de drogues.
Этот парень не понюшка табака, он тебе не пара!
N'épouses pas Randall. Ce gars n'est pas à la hauteur.
Курил много анаши, в которой было много табака, ел много чудной английской пищи.
J'ai vu le Tate, j'ai vu Big Ben. Ai mangé de la bouffe locale, il pleuvait beaucoup.
Спорим, Чендлер закажет цыпленка табака.
Je suppose que Chandler va prendre le canard fumé.
- Остатки Лонгботтомского табака?
La dernière feuille à fumer.
Запах табака все еще доставляет мне удовольствие.
J'en apprécie toujours l'odeur.
У него уже зубы от табака почернели, ты представляешь
Des dents toutes rouges, imagine...
- Цыплёнок табака.
- Du poulet chasseur.
- Алкоголя и Табака?
Alcool et tabac?