Так больше не может продолжаться Çeviri Fransızca
60 parallel translation
– Так больше не может продолжаться.
Ce n'est pas possible!
Так больше не может продолжаться.
Tu ne peux pas continuer comme ça.
Я ухожу, Борис, так больше не может продолжаться.
- Boris, je te quitte. C'est la seule solution, ça peut plus durer.
Так больше не может продолжаться.
Tu ne peux pas continuer comme ça. Tu ne peux pas être complice de ses petis jeux!
Так больше не может продолжаться.
Je veux savoir la vérité.
Это безумие. Так больше не может продолжаться.
C'est trop, je peux pas continuer comme ça.
Так больше не может продолжаться : ты плохо влияешь на своего нового товарища.
Il ne vous a pas fallu longtemps pour corrompre votre nouvel ami.
Так больше не может продолжаться лишь потому, что ты ждешь продолжения.
Ca ne durera jamais car tu attends de voir si ça va durer.
- Так больше не может продолжаться.
- Les titres du bureau de tabac... - Arrête avec ça!
Так больше не может продолжаться.
Tu ne peux pas continuer comme ça. Tu dois prendre soin de toi.
Джей, помнишь ты сказал, что так больше не может продолжаться?
Jay, souviens toi que t'as dit que vous ne pouvions plus continuer comme ça.
Так больше не может продолжаться!
- Ã ‡ a peut pas durer.
Билли, так больше не может продолжаться. - Мы можем попасть за решетку.
Si on continue, on va se faire choper.
Теперь ты видишь, что так больше не может продолжаться?
Voyez-vous pourquoi ce ne peut pas continuer
Так больше не может продолжаться.
On ne peut pas continuer ainsi.
Сэр, так больше не может продолжаться с вашим сыном.
Mr, votre fils ne peux pas continuer à faire ça.
Так больше не может продолжаться.
Nous ne pouvons plus faire ça désormais.
Но так больше не может продолжаться.
Mais nous ne pouvons pas continuer comme ça.
Так болЬше не может продолжатЬся.
On arrête les frais.
Мэттью, так больше не может продолжаться.
Matthew, tu ne peux pas continuer comme ça.
Так больше не может продолжаться.
Ça ne peut pas continuer.
Так больше не может продолжаться.
Je ne peux plus faire ça.
Но так продолжаться больше не может.
Mais cela ne peut plus continuer.
Джессика, это не может так больше продолжаться.
Jessica, nous ne pouvons pas continuer comme ça.
Так больше продолжаться не может.
Ca ne peut plus durer ainsi.
С Базини так не может больше продолжаться.
Ça ne va plus avec Basini.
Так не может больше продолжаться.
On ne peut pas reprendre comme ça.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Je vais sourire. Je vais faire des courbettes à qui il faut, quand il faut, mais plus pour longtemps.
Тебе хочется иметь надо мной власть? Но так не может больше продолжаться!
Ca peut pas marcher comme ça!
Больше так продолжаться не может.
Il faut que ça cesse.
Так больше продолжаться не может.
Ça peut plus durer. Oui.
Больше это не может так продолжаться.
- J'en ai assez. - Bien dit, Gretch.
Так не может больше продолжаться.
Ça peut pas continuer comme ça.
- Это не может так больше продолжаться.
- Ca ne va pas durer.
Так не может больше продолжаться, да?
On ne peut pas continuer comme ça, si?
- Так больше продолжаться не может.
- Ça ne peut plus continuer.
Сам понимаешь, так не может больше продолжаться.
Ça ne peut plus durer.
Девушки, боюсь, так больше продолжаться не может
Les filles, je crains ne plus pouvoir faire ça.
Так больше продолжаться не может.
Ça n'ira pas plus loin.
Я не хочу, чтобы бедняжку уволили, но так не может больше продолжаться.
Mais ça ne peut plus durer.
Алан, так не может больше продолжаться.
Alan, ça ne peut pas continuer ainsi.
Оно уничтожает всё вокруг, и так больше продолжаться не может.
Ce qu'on a est destructeur. et ça doit s'arrêter. Viens.
Так не может продолжаться больше.
Tu ne peux pas t'empêcher de faire ça à chaque fois, encore et encore.
Я знаю, что он любит меня, но так продолжаться больше не может.
Je sais qu'il m'aime, mais nous ne pouvons pas résoudre ça.
Так не может больше продолжаться
Il ne peut pas continuer comme ça.
Так продолжаться больше не может.
Ça va plus marcher longtemps.
"Я сказала ему, что не в силах больше терпеть все это. " Что так не может продолжаться.
" J'ai dit à X que je refusais de continuer ainsi, qu'il fallait
Не знаю, что ты там за хитроумный план задумал с Соней и Трэвисом, но больше так продолжаться не может.
Écoute, je ne sais pas quelle sorte de plan pourri tu prépares avec Sonia et Travis, mais ça n'arrivera plus.
Так больше продолжаться не может.
Je ne peux plus continuer avec toi.
Но так не может больше продолжаться.
- D'accord. - Mais ceci peut pas continuer.
Больше так не может продолжаться.
On ne peut plus faire ça.