Так что же мы будем делать Çeviri Fransızca
22 parallel translation
Так что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on est censé faire?
Так что же мы будем делать с тобой?
Et maintenant, quel sort devrait-on vous réserver?
Так что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Так что же мы будем делать с проникновением в психушку целью которого было проведение операции на мозге шизофреника?
Quel lien avec le fait de pratiquer une neurochirurgie dans un hôpital?
- Так что же мы будем делать?
On fait quoi?
- Так что же мы будем делать?
- Alors qu'est-ce qu'on fait?
Так что же мы будем делать?
Alors on fait quoi? Je pense qu'on va avoir besoin de conseils.
Ладно, так что же мы будем делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire?
Так что же мы будем делать?
Alors, qu'allons-nous faire?
Так что же мы будем делать?
Alors, qu'est-ce qu'on va faire?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Bon, qu'est ce qu'on va faire?
Что- - О, брось, Лэсси, мы же правда не будем делать это снова, не так ли?
Quoi.. Oh, allons Lassie, Nous n'allons pas réellement refaire ça, n'est ce pas?
Так, что-же мы будем делать на этом Семейном вечере?
Alors, on fait quoi ce soir?
Так, и что же мы будем делать?
Voilà ce qu'on va faire, ok?
Так, и что же мы будем делать?
Donc voilà, c'est ce qu'on va faire, ok?
И так же, как и моя прелесть - мисс Мерседес Джонс, мы будем брать каждую спетую ноту, делать каждый вдох с чем-то особенным, что в бизнесе зовется просто "страсть".
Et tout comme mon cœur, Miss Mercedes Jones, nous allons traiter chaque note que nous allons chanter et chaque souffle que nous allons prendre avec ce petit truc que nous avons. dans le jargon du show business nous appelons simplement ça "passion".
Так, что же мы будем делать?
Alors, que fait-on?
Так что же мы теперь будем делать?
Qu'allons-nous faire?
Так, что же мы будем делать?
Alors, que faisons nous?
Так что же мы теперь будем делать?
Donc où est-ce que ça nous amène?