Там не на что смотреть Çeviri Fransızca
59 parallel translation
О, кажется, там не на что смотреть.
Pas maintenant. - Le décorateur n'a pas fini.
Там не на что смотреть.
Il n'y a rien à voir. Il y a quelque chose...
Там не на что смотреть.
Il n'y a rien à voir.
Там не на что смотреть
Il n'y a rien à voir.
Там не на что смотреть.
Y a rien à voir!
Там не на что смотреть.
Il n'y a pas grand-chose à voir.
- Там не на что смотреть.
Laisse moi voir.
Поверьте, там не на что смотреть.
Croyez-moi, y a pas grand-chose à voir.
Там не на что смотреть.
Il n'y a pas grand chose à voir.
- Там не на что смотреть.
- Il n'y a pas grand chose à voir là-bas.
Там---Там не на что смотреть.
Il n'y a rien en bas.
- Там не на что смотреть.
- Il n'y a plus rien à voir.
Норман первым делом проверил счета в понедельник утром, а потом все удалил ; там не на что смотреть.
Norman a accédé aux comptes tôt lundi matin, puis tout effacé : il n'y a rien à voir.
Там не на что смотреть, ма.
Il n'y a rien à voir, maman.
Там не на что смотреть, босс.
Il n'y a pas grand-chose à voir, chef.
Тоже не везет. Там ничего нет, смотреть не на что.
C'est sans espoir.
Хорошая идея. Хотя смотреть там особенно не на что. Просто старые уродливые пристройки.
Rien à voir ici, à part ces vieilles baraques, les communs.
Там не на что смотреть.
Y a rien à voir.
И те девчонки, которые были самыми симпатичными в классе теперь там даже смотреть не на что.
Les filles qu'on considérait comme les plus belles de la classe... n'ont plus rien de particulier, maintenant.
Там было не на что особо смотреть.
Il n'y avait pas tant que ça à voir.
И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
J'ai appris qu'il faut surtout pas dire n'importe quoi à la télévision, parce que des enfants peuvent regarder.
У него там и смотреть-то не на что.
Ses prunes sont trop sèches.
Ну, смотреть там не на что, зато добрая.
C'est pas un canon, mais elle est très gentille.
Не на что там смотреть.
Y a rien à voir!
Там уже не на что смотреть, Марк.
Il n'y a rien, là-haut.
Вы бы не хотели смотреть на эти фотографии в любом случае потому что там была не Серена.
Vous ne vouliez pas les regarder car ce n'était pas Serena... Dessus.
Да не на что там смотреть!
Il n'y a rien à voir.
Так что если ты не хочешь мне показать какого-нибудь уродца, то мне не на что там смотреть.
Donc, à moins que vous vouliez me montrer... un bébé très laid, je veux pas la voir.
Потому что пока ты не пошел строить из себя Пола Баньяна там, он не мог даже смотреть на фотографию своего отца.
Avant que tu joues au bûcheron sur lui, il supportait pas de voir d'image de son père.
Там вроде не на что смотреть
Y a pas grand-chose à voir.
Да не на что там было смотреть.
Il n'y avait rien à voir.
Никто не хочет смотреть на эту развалину там, И никто не хочет вспоминать о том, что случилось.
Personne ne veut voir cette épave là-bas et personne ne veut se rappeler ce qu'il s'est passé.
Там уже не на что особо смотреть.
Il n'y a plus grand chose à voir.
Там теперь уже не на что смотреть.
Tu sais, j'ai eu ton age un jour. Je saisis.
Там больше не на что смотреть.
Il n'y a plus grand chose à aller voir.
Правда, там не на что особо смотреть снаружи.
Ce n'est pas fantastique de l'extérieur.
Смотреть там вообще не на что.
Il y a moins a voir que vous ne le pensez.
Да там особо не на что смотреть.
C'en est pas vraiment un...
Я не буду сидеть и смотреть на закат, или что там делают эти старики?
Je vais m'assoir et regarder le coucher de soleil ou un truc que ces gens font.
Кроме аварии там смотреть не на что.
A part le crash, il n'y a rien à voir.
Я даже не знаю. Я всегда думала, что лучшее там это возможность смотреть на Вест-Сайд.
J'ai toujours pensé que son meilleur atout était qu'on pouvait voir le West Side.
Я подумал, что если ты каждый вечер будешь на него смотреть, то когда ты там окажешься, тебе не будет так страшно.
Si tu le regardes tous les soirs, t'auras moins le trac.
Блядь, да там смотреть не на что.
Comme si tu avais quelque chose à montrer!
Там совсем не на что смотреть
Il n'y a rien...
Пока он ходит где-то там, мы должны быть на чеку, так что не забывайте смотреть по сторонам.
Mais tant que Keeler court toujours, on doit rester vigilants, Soyez attentifs.
Там не на что было смотреть.
Ça ne valait pas le coup.
Как можно смотреть на своего партнера и не думать, что там внутри другой человек, который скучный и отстойный, и в конце концов попросит эмоциональной поддержки! Или пойти вместе выбирать декоративные подсвечники в магазине интерьеров.
Comment regarder la fille avec qui tu es et ne pas voir qu'il y a quelqu'un d'autre à l'intérieur d'ennuyeux et de minable et qui finira par vous demander un soutien émotionnel et de d'acheter ensemble les luminaires à Williams-Sonoma.
Мне будет сложно смотреть на Нью Йорк и не думать о том, что ты где то там.
Ce sera dur de pas t'imaginer quelque part à New York.
Тяжело смотреть, на то, как Лео лежит там, едва способный пошевелиться, и не говорить ему о том, что я знаю причину, почему он решился на операцию.
C'est juste dur de regarder Léo allongé là, à peine capable de bouger, et ne pas lui dire que je connais la raison pour laquelle il s'est fait opérer.
Не на что там смотреть.
Le maire a questionné mon père sur les Omecs.
Не на что там смотреть.
Je suis désolée.