Танцуют Çeviri Fransızca
421 parallel translation
В желтой зале, где танцуют.
Dans ce drôle de salon jaune.
О, они чудесно танцуют..
Ils sont formidables.
Каждый год, крестьяне собираются, пьют, танцуют... и влюбляются.
Une fois par an, les paysans se réunissent pour boire et danser et peut-être s'aimer.
Как ты думаешь,.. ... здесь где-нибудь танцуют?
Vous pensez qu'il y a un endroit pour danser sur ce bateau?
Кузен Николас, это они новый вальс танцуют, там внизу?
Cousin Nicolas, c'est la valse qu'ils dansent?
Толпятся, пихаются и толкаются, поют и танцуют, пьянствуют!
A suer, se pousser, chanter, danser, boire...
Когда ты злишься, твои зрачки танцуют.
Vos yeux jettent des étincelles.
Меня не волнует, когда мои друзья танцуют с Вики. Но не с первым же вошедшим!
Mes amis peuvent la faire danser, mais pas ce mec plein de cambouis.
- Мы будем ужинать в каком-нибудь шикарном месте... где танцуют...
- On souperait dans un endroit chic où l'on danse.
Я не могу выносить, когда вижу, как танцуют с тобой эти парни.
Je déteste te voir danser avec ces types.
Смотри, как они танцуют.
Ils dansent bien! Ils ont du talent, pas vrai, Cherry?
Это впервые они танцуют просто под рояль.
Ça alors? Danser au son du piano!
Майор Рексфорд и его жена хорошо танцуют, не так ли?
Le major Rexford et sa femme dansent bien ensemble, n'est-ce pas?
Как они хорошо танцуют.
Ils dansent si bien.
Они танцуют, танцуют и уходят прочь от восхода... в тёмную страну, и дождь умывает им лица... и стирает соленые слёзы со щек.
Ils s'éloignent de l'aube dans une danse solennelle loin vers les contrées ténébreuses pendant que la pluie charitable nettoie leurs joues du sel de leurs larmes amères.
Этот танец так не танцуют.
Cela ne se danse pas comme ceci!
Ноги чувствуются, как будто танцуют.
La joie donnait des fourmis dans les jambes.
Я только хотела просто посмотреть, как танцуют.
J'avais vraiment envie d'aller à cette fête.
Танцуют, смеются, а потом ночью занимаются любовью.
Ils savent pas ce qu'ils font? Danser, rire, puis faire l'amour la nuit, hein?
Для солдат они танцуют неплохо, а когда тренируются?
Ils dansent bien. Mais quand s'entraînent-ils?
Он просто сидит и смотрит как танцуют малолетки в доме напротив.
Il reste là, à observer les petites filles danser avec les petits garçons.
Они танцуют так, будто не первый раз.
On dirait qu'ils ont déjà dansé ensemble.
- Смотрите, они танцуют.
- Non, mais regarde-les!
Они хорошо танцуют вместе, не так ли?
Ils dansent bien ensemble, non?
Танцуют все.
- Terrible! C'est un radical.
- Да они дерутся или танцуют?
Vous boxez ou vous dansez?
Танцуют все!
Tout le monde danse!
Пока остальные танцуют в сторонке.
Alors que d'autres réduisent à néant
Берем что можем, Пока остальные танцуют в сторонке.
On gagne ce qu'on peut Alors que d'autres réduisent à néant
Берем что можем, Пока остальные танцуют в сторонке.
On gagne ce qu'on peut Alors que d'autres réduisent à néant
Пока остальные танцуют в сторонке. Шанс зарядиться на весь день.
Alors que d'autres réduisent à néant L'occasion d'améliorer ta vie
Они поют и танцуют по воскресеньям.
Ils chantent et dansent le dimanche.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Avec des églises en ruines, des prêtres absents, des jeunes dansant nus.
Посмотрим, как танцуют.
Voir ce qui se danse.
Ты знаешь, как танцуют.
Tu connais la danse.
Даже наши боги танцуют под новые песни.
Même nos dieux chantent sur un autre ton. Je te remercie.
Наверное, здесь танцуют не так, как у нас.
Vous ne dansez pas comme en Australie, ici.
Когда я слышу музыку, мои ноги сами танцуют.
Quand j'entends de la musique, mes pieds commandent.
Андерс, они танцуют!
Andrès, ils dansent. Oui.
Да пусть танцуют!
Oui. Laisse-les danser.
Они просто танцуют.
Elles font une farandole.
Представители самых респектабельных слоев общества... танцуют и поглощают ванны джина.
Où les gens respectables y dansent... et y boivent du gin clandestin.
- Смотрите, даже старики танцуют!
Vous voyez? Ils dansent tous, même les vieux.
Да, конечно, его в Венгрии тоже танцуют, вместе с чардашем.
Je l'ai apprise. C'est sûr. Ils dansent une danse qui vient d'Hongrie.
Люди ходят, танцуют, поют задом наперёд и даже так говорят.
On marche, on danse et on chante à'envers... et on pare même à'envers.
Когда Вы видите, когда бабочки танцуют в весеннем солнечном свете они похожи на иллюзию, духовная мечта.
Quand vous voyez voleter des papillons dans la lumière du printemps... ils semblent irréels tels des rêveries poétiques.
Вероятно все еще танцуют.
Sur la piste de danse probablement.
Под кронами тенистыми медведики пушистые едят себе и пьют, танцуют и поют.
Nul ne les verra sous les branches car ils joueront à cache-cache Ainsi se conduisent les ours au grand pique-nique des nounours
Среди манго, где обезьянки танцуют танго
Au milieu des mangues Les singes se balancent
Воттак, все танцуют мамбу!
Sacré mambo.
Как и индейцы, они танцуют. Так же, как и эти ребята.
Dansez avec mon peuple.