English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Творение

Творение Çeviri Fransızca

250 parallel translation
Она - величайшее творение моей жизни!
C'est l'oeuvre de ma vie!
Ты - величайшее, самое грандиозное творение!
Tu es la plus grande, la plus sublime création de tous les temps!
Это творение великого гения.
- Un grand génie est derrière tout cela.
ВТОРОЙ ДАЛЕК : Он, и Земное творение следовали в область приема.
Lui et la créature de la Terre sont allés dans la zone de réception.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
Surpassant mon souvenir, c'est plus qu'un chef-d'ouvre.
Но с той лишь с разницей, что это указывает на то, что это рукотворное творение других существ.
Mais cette fois, avec une différence une différence qui indique qu'ils peuvent avoir été guidé ici par des créatures.
Высокий уровень мастерства. Древнее творение. Вырабатывает мощную энергию.
Une oeuvre de très grand ordre, très ancienne, qui génère de l'énergie.
Ты - мое величайшее творение.
Vous êtes ma plus grande invention.
Нет, доктор франкенштейн, это не ваше творение.
Non, Docteur Frankenstein, vous n'avez rien créé.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Et la valse de Johannes Brahms, une partition inédite et manuscrite, écrite à l'encre moderne.
Она - мое творение, собственность.
C'est moi. C'est mon oeuvre, ma propriété.
Это искусственное творение. Капитан, это бред.
- Il n'a pas pu se former naturellement.
Творение Курры.
La création de Koura.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Néanmoins, le brusque départ de leur hôte... et de sa créature... vers la sombre chambre nuptiale... a provoqué chez eux un sentiment d'inquiétude et de malaise.
Я был бы твоим Пигмалионом. Как он вдохнул бы жизнь в свое творение. Я бы зажег в тебе чувства своим жаром, и в тебе бы засиял яркий огонь жизни...
Etre ton Pygmalion, insuffler la vie à ma créature, lui donner la vie en lui donnant mon sang afin que mon feu brûle en toi.
Это нельзя отрицать - я творение стихий... воздуха, воды.
Je suis très sensible, c'est indéniable. Je suis une créature des éléments, de l'air, de l'eau.
... Человек - великое творение, которое само может управлять собственным миром.
L'homme est une noble créature qui peut tout maîtriser. Qui a besoin de Dieu?
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Si quelqu'un peut regarder notre monde horrible, et me dire que l'homme est une noble créature, croyez-moi, ce type ne dit que des conneries.
Не было ли Творение выражением гармонии, царящей в Божественном разуме?
La création ne reflète-t-elle pas... l'harmonie de l'esprit de Dieu?
Такой разум и такие корабли могут существовать, но пульсары - это не их творение.
De tels vaisseaux existent peut-être... mais les pulsars n'ont rien à voir là-dedans.
Откуда родилось, откуда это творение?
Qui peut dire... où tout est né, et d'où vient la création.
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет –
Nul ne sait d'où vient la création... ni si II l'a enfantée...
- и рушится творение.
- Et quand l'univers éclatera.
ВефлиЕме, Хельсинки, Берлине и на Большом Барьерном Рифе, Бессмертное творение Чарльза Диккенса "Скряга".
l.B.C. présente en direct et relayé par satellite de New York, à Bethléem, Helsinki, Berlin-Ouest et la Grande Barrière
Не пропустите бессмертное творение Диккенса "Скряга".
Plus que jamais... rappelez-vous le vrai sens de Noel.
Сегодня ночью, в прямом эфире на канале Ай-Би-Си, бессмертное творение Чарльза Диккенса - "Скряга".
Ce soir, en direct sur l.B.C, un classique de Noel.
И он умер до того, как закончил своё творение и этот человек остался один... незаконченным и одиноким.
Il est mort avant d'avoir pu finir son oeuvre. Un homme seul. Incomplet et abandonné.
В конце концов, рожают детей женщины, что своего рода творение.
La femme fait les enfants... C'est une façon de créer.
Но я поддерживала его как художника, и полагала, что художник во что бы то ни стало должен закончить свое творение.
Je l'appuie vraiment comme artiste, et selon moi, un artiste peut prendre tous les moyens possibles pour créer.
А если я скажу, что насекомое - это излюбленное творение Господа, кто мне возразит? .
Qui pourrait douter que les insectes sont les créatures chéries de Dieu?
Ты - мое творение.
Tu es ma création.
Просите у Гидеона. Это его творение.
C'est une création de Gidéon.
В честь этого события, я назвал в честь вас мое последнее творение.
En l'honneur de cet événement, j'ai donné votre nom à ma dernière création.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение.
Puis nous avons acquis la sagesse, de par notre faiblesse, et fabriqué notre propre Eden.
Мужчины нелепое творение Господа.
Les hommes! Les plus absurdes créatures de Dieu.
И еще откройте шторы в его комнате. Чтобы он мог видеть прекрасное творение рук Господних.
Ouvrez ses rideaux, pour qu'il voie l'œuvre de Dieu.
Хотел бы я, чтобы ты была права. Демон - творение зла, чистого и понятного.
c'est le mal pur et simple.
Каждый кузнец, который машет молотом, отблагодарит меня за это творение.
Chaque forgeron maniant le marteau me remerciera pour cette invention.
Я бы сказал, это совершенное творение.
L'objet suprême à mes yeux.
Только истинное творение зла может пережить этот процесс. Ни один человек не сможет.
Une créature du mal peut en réchapper, pas les hommes.
" менно люди - любимое его творение, хот € кое-кто из них не верит, что он есть.
Ils ont été les plus gâtés de toutes Ses créatures... et certains d'entre eux ne veulent même pas croire qu'll existe!
И это творение Божие?
Comment Dieu est-ce possible?
Джуд выдающийся мальчик, исключительное творение, чья жизнь - результат десятка генетических исследований.
Herbal. Par ici. Venez.
Следующий лот. Потрясающий предмет из коллекции Кернера. Удивительное творение Федора Тургенева "Мужчина на отдыхе".
Notre prochain article en provenance... de la famille Kerner, est une pièce exquise de Féodor Tergeniev... intitulée Forme au Repos.
- Калима? Это там, где - ну, согласно нашим святым преданиям, где началось Творение.
Selon nos textes sacrés, c'est le berceau de la Création.
Мне кажется, всякое творение рождается из несовершенства.
La création semble venir des imperfections.
Тогда показывайте свое творение.
Alors ramenez-la, en vrai.
Это твое творение.
Tu peux le piloter.
когда люди создают что-нибудь, вкладывая всё свое сердце и надежды, творение обретает душу, как я или он.
Lorsque quelqu'un crée quelque chose, en y mettant tout son cœur et tous ses espoirs, cette création reçoit une âme, comme moi et lui.
Выглядит, как прекрасное творение рук человеческих про своего любимого...
Cette société fonctionne bien quand je ne me mêle pas...
Я понимаю, ребятам не терпится испытать свое творение но они говорят, что мы подключим "Скайнет" ко всем системам и он раздавит вирус и вернет мне контроль над армией.
Je comprends que vous soyez un peu frileux... mais d'après vos hommes, si on branche Skynet à nos systèmes... il écrabouillera ce truc et me rendra mon armée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]