Телепатия Çeviri Fransızca
76 parallel translation
Должно быть, телепатия. Вот черт! Именно это слово я хотела вспомнить.
Voilà le mot que je cherchais!
Миссис Лейн, это телепатия! Я знаю, что вы хотели сказать.
C'est de la télépathie, je devine vos pensées.
Возможна ли телепатия между очень близкими людьми?
La télépathie est courante chez des personnes très proches, non?
Телепатия?
La télépathie?
Телепатия не подразумевает контроль. А я полностью контролирую ваших друзей, уверяю вас.
La télépathie ne suppose aucun contrôle alors que je contrôle vos amis.
Телепатия, капитан.
- De la télépathie, capitaine.
Телепатия Пармена не...
L'esprit de Parmen n'est pas... Attention!
- Телепатия.
De la télépathie.
Телепатия? ..
C'est de la télépathie, alors?
Телепатия - это не чтение мыслей, это прямое соединение двух разных нервных систем, разделенных пространством.
La télépathie n'est pas une lecture de pensées. C'est le lien direct... de deux systèmes nerveux... séparé par l'espace.
И телепатия тоже.
Télépathie.
Пожалуй, это не телепатия.
Ça, ce n'est pas de la télépathie.
Прекрасно, значит, телепатия.
C'est de la télépathie.
Ментальная телепатия более надежна.
- La télépathie est plus fiable.
Их телепатия значительно отличается от той, что используют на Бетазеде.
C'est différent de la télépathie bétazoïde.
Телепатия - это дар и проклятие, в любом случае, я даже не надеюсь понять.
Les télépathes sont doués et maudits de façon inimaginable.
Телепатия.
De la télépathie.
Телепатия...
La télépathie, je n'aime pas ça.
-... которая может проникнуть... - Это не телепатия!
Rien à voir!
Всякая телепатия, да?
Un obsédé... sexuel?
- Не знаю, телепатия?
La télépathie des jumeaux.
У мужиков есть телепатия.
Il existe une télépathie méconnue entre hommes.
Телепатия.
La télépathie.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно : двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
La technologie et l'évolution auront été combinées pour exclure le sperme de la procréation, et notre sort final sera de soulever des sofas, et d'attendre qu'un jour la télépathie surpasse la gravité et notre genre aura perdu toute utilité pour toujours.
Моя телепатия на нуле.
C'est ma télépathie.
Телепатия!
Télépathique!
Нужна телепатия, чтобы узнает его компьютерный пароль
Aucune idée géniale pour le password de ce gars?
Встречается мысленная связь людей и животных, телепатия Ага, как в истории с Тимми и Лесси.
Il existe des cas de connection psychiques entre les gens et les animaux, les esprits élémentaires, les télépathes.
Так что вы можете составить список из, скажем, дюжины психических феноменов, которые уже получили своё название, как например телепатия.
Ainsi, vous pouvez passer par une liste de peut-être une douzaine de types d'expériences psychiques qui ont reçu des noms à travers les années. Comme la télépathie.
- Да. Но как я уже сказал, эта телепатия низкоуровневая.
Ouais, mais comme je disais, c'est un bas niveau de télépathie.
Телепатия.
C'est de la télépathie.
То есть, сначала телепатия, а теперь...
D'abord toute cette histoire psychique. Et maintenant...
Я думала, телепатия заставит тебя подняться и приготовить мне чашечку чая.
Je pensais que t'hypnotiser permettrait d'avoir une tasse de café.
Но предсказание будущего – это гораздо больше, чем телепатия, вы можете видеть сквозь время.
Mais prédire le futur, c'est plus que psychique. Vous voyez à travers le temps.
Полеты, телепатия, супер сила...
Voler, télépathie, force sur-humaine...
Я и телепатия для него вещи несовместимые. Он попытается остановить меня.
Il est tellement entêté, avec ces trucs de médium, qu'il va essayer de m'arrêter.
К тому же, кто сказал, что нужна телепатия?
Et puis on se passera de télépathie.
Но когда я познакомилась со своим парнем, оказалось, что иногда телепатия приходится очень кстати.
Dernièrement, depuis que je suis avec mon copain, la télépathie peut s'avérer pratique.
Экстрасенсы, кристаллы или телепатия?
Les médiums, les cristaux ou la télépathie?
Телепатия Элриков!
Télépathie Elric!
Мы все вынуждены жить прошлым Леа, Сэма и Эмили. Волчья телепатия, помнишь.
On vit tous la douleur "sam-émilie" de Léah la télépathie tu te souviens?
Пирокинез, телепатия, управление мыслями
La pyrokinésie, la télépathie, la manipulation mentale.
Телепатия, поющие шкафы, феи, живущие в саду.
Télépathie, bibliothèques qui chantent, les fées au bout du jardin.
Исследователи занимались изучением различных пограничных психических концепций таких как экстрасенсорное восприятие, телепатия.
Les chercheurs ont exploré des domaines en marge tel que les PES, le voyage astral.
Эта твоя телепатия, мы не могли рисковать.
Avec ta télépathie et tout, on peut pas risquer que tu causes sur nous.
Это как телепатия.
C'est de la télépathie.
Хорошо, телепатия.
De la télépathie.
Это что такое, телепатия?
Psychokinésie?
- Я их ещё 20 минут назад отправил. - Телепатия?
Que d'égards!
- Телепатия.
- La télépathie!
- Телепатия.
- Télépathie.