English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Теперь мы никогда не узнаем

Теперь мы никогда не узнаем Çeviri Fransızca

20 parallel translation
Ну, теперь мы никогда не узнаем, кто это был.
Maintenant nous ne saurons jamais qui c'était.
Но теперь мы никогда не узнаем, кому можно доверять!
Mais on ne peut plus savoir à qui faire confiance!
- О, ты, большая ящерица! - Теперь мы никогда не узнаем, что это!
C'est fichu, gros lézard!
Ну вот, теперь мы никогда не узнаем.
Et voilà, on saura jamais.
Это был Хавьер. Теперь мы никогда не узнаем.
On le saura jamais.
Теперь мы никогда не узнаем.
Maintenant, on ne saura jamais.
Теперь мы никогда не узнаем, какие напитки им подали.
Maintenant on ne saura jamais quels boissons ils servent.
Теперь мы никогда не узнаем.
( Harrison ) Maintenant on ne le saura jamais.
Теперь мы никогда не узнаем, что Генри хотел от него.
Maintenant nous ne saurons jamais ce qu'Henry lui voulait.
Теперь вполне возможно, если бы я уехал ещё на несколько часов, я бы просто полностью пережил это, но теперь мы никогда не узнаем.
Il est possible que si j'étais partis quelques heures de plus j'aurais peut-être surmonté cela. On ne saura jamais.
и теперь мы никогда не узнаем у меня было время подумать
Nous ne le saurons jamais. J'ai eu le temps de réfléchir.
Теперь мы никогда не узнаем, зачем она это сделала с нами.
Maintenant on ne saura jamais pourquoi elle nous a fait ça.
Теперь мы никогда не узнаем.
On ne le saura jamais.
Теперь мы никогда и не узнаем.
- Alors, on n'aurait jamais su...
Теперь мы, может никогда не узнаем, можно ли научить муравьев сортировать винтики в космосе.
On ne saura jamais si elles peuvent trier des vis dans l'espace.
Что ж, теперь он мертв, и мы уже никогда этого не узнаем.
Il est mort, aujourd'hui. Difficile de démontrer l'un comme l'autre.
Теперь мы этого никогда не узнаем, так ведь?
On ne le saura jamais, hein?
Ну, теперь мы этого никогда не узнаем, верно?
Et bien, on ne le saura jamais, n'est-ce pas?
Одно точно, есть такие вещи, которые мы теперь никогда не узнаем.
Ce qui est sûr, c'est qu'on saura jamais.
Теперь мы это никогда не узнаем, не так ли?
Maintenant, nous ne saurons jamais, n'est ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]