Теряешь хватку Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Ты теряешь хватку.
Tu ne sais pas te tenir.
Теряешь хватку, Джек.
Tu perds la main, Jack.
Теряешь хватку, амиго.
Tu as perdu la main, amigo.
Нет, может, это ты теряешь хватку.
Non, peut être que toi t'es plus dans le coup.
Теряешь хватку, папа.
Tu perds de ta poigne, papa.
Теряешь хватку, Мэйнард.
Tu as réellement perdu la main, Maynard.
Теряешь хватку.
Tu te relâches.
Теряешь хватку, Джек.
Tu as perdu une touche, Jack.
Теряешь хватку.
Ta cote est en baisse.
Теряешь хватку?
tu perds le rythme?
Теряешь хватку, злобный двойник.
Tu as perdu ta touche.
Теряешь хватку.
Hmm, tu perds la main.
Теряешь хватку, Кэл.
Oh, tu deviens imprécis, Cal'.
Теряешь хватку, дружище.
Ta technique se perd.
Донна, между нами ничего... ты не теряешь хватку.
Donna, il ne se passe rien du tout entre- - Tu ne perd pas de ta vigueur.
Похоже, теряешь хватку, брат.
Ton investissement bat de l'aile, cousin.
Теряешь хватку, дамочка.
Tu es trop lente.
Я прошу тебя поужинать, а не выйти за меня замуж. - Ты теряешь хватку.
Je vous propose de dîner, pas de m'épouser.
Похоже, ты теряешь хватку.
Vous avez manqué d'attention.
а ты теряешь хватку торчала в гробу 6 месяцев
Tu n'es pas à ta meilleur perfomance. J'ai été dans un cerceuil pendant 6 mois.
Теряешь хватку, Фрэнк.
Tu perds la main, Frank.
Ты теряешь хватку.
Tu vois ça de ta fenêtre.
Теряешь хватку.
Mollo.
Да, ты теряешь свою хватку. Ты теряешь ее.
Tu le perds, tu perds ton esprit.
Теряешь хватку.
Tu perds la main.
Ты хватку, хватку, хватку теряешь.
Tu es un perdant, un perdant. Tu es un perdant!
Вот сейчас действительно хватку теряешь.
Là, tu perds vraiment ton sens des affaires.
Я знаю, что ты провидец, Дерек, но я думаю, ты теряешь свою хватку.
Je sais que tu es un visionnaire, mais je pense que tu es en train de perdre ton génie.
Ты теряешь хватку, Брендан.
Tu perds la main, Brendan.
Ты теряешь хватку.
Tu perds pied.
- Ты теряешь хватку
- Raté.
Теряешь свою хватку.
Tu perds ta hargne.