Теща Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Он убил трех жен, и все бы ничего, если бы третья теща не попыталась его засадить.
Ça c'est où ils sont allés après l'affaire de Penruddock. Il a assassiné trois épouses et il est parti.
У меня дома двое маленьких детей, жена, теща.
J'ai deux gosses, ma femme, ma belle-mère.
И тут ещё эта чертова бабушка – теща...
Des scènes, des coups... et une sorcière de belle-mère!
Моя теща.
Fougasse est célibataire.
Теща!
La belle-mère.
Теща сегодня сидит с ребенком.
Ma belle-mère fait baby-sitter ce soir. Vraiment?
Я не его теща!
Je ne suis pas sa belle-mère!
А вот и моя дорогая теща, миссис Дженнингс.
Je vous présente ma belle-mère, Mme Jennings.
Моя теща больна.
Ma belle-mère est malade.
Значит, это вы моя будущая теща?
Alors, c'est vous ma future belle-mère?
Хотел бы я знать, почему моя теща думает одно а двое моих преданных советников....... полагают с точностью наоборот.
Je brûle de savoir pourquoi ma dévouée belle-mère pense une chose alors que mes deux meilleurs conseillers pensent le contraire.
"Просто Игра", "Девушка Мечты'68", "Операция Развлечение", "Как поживает теща?"
"Fille de rêve 1968", "Opération Divertissement"...
Я теща Марселя.
Pas besoin. Sa peau est si fine.
Моя будущая теща, Дина Бэрнс.
Ma future belle-mère, Dina Byrnes.
Тем не менее, через два дня его теща почтила их неожиданным визитом на... - Спасибо, Джон. -... угрожающе неопределенный срок.
Deux jours plus tard, toutefois, sa belle-mère leur fit la surprise de leur rendre visite pour une durée indéterminée.
Хотя, целую неделю теща и грозилась что пойдет с ним на футбол, в самый последний момент она решила не ходить.
Cependant, après avoir menacé toute la semaine d'aller à la partie de football, la belle-mère de Brad y renonça à la dernière minute.
- Моя теща дала нам рождественские яйца, сделанные в Германии.
Ma belle-sœur d'Allemagne m'a donné de la teinture pour œufs.
Моя теща и моя свояченица, Мануэла.
Ma belle-soeur, Manuela et sa mère.
Будущая теща.
Ma future belle-mère.
А вот и слепая теща.
Et une belle-mère aveugle.
Должен признать, несмотря на хрестоматийный правый склад ума, твоя теща обладает грудью прекрасной формы.
Tu sais, je dois dire que, même avec sa mentalité de conservateur, ta belle-mère a de trés jolis seins.
Миссис Коллинз - моя теща, и, по секрету тебе скажу, она та еще дурочка.
Mme Collins c'est ma belle-mère, et de vous à moi, elle est vraiment pénible.
Моя дочь еще там, и теща!
Ma fille est encore dedans avec ma belle-mère.
Да, Джеймс был под наблюдением психиатров, когда моя теща обнаружила альтернативное лечение шизофрении Милано.
- Oui, James voyait un psychiatre { \ pos ( 240,210 ) } quand ma belle-mère a découvert { \ pos ( 240,240 ) } la thérapie alternative de Milano pour la schizophrénie.
Я был абсолютно против, чтобы мой сын менял лечение, но Джеймсу уже было 18, и моя теща предложила все оплатить, поэтому Джеймс перестал принимать свои... лекарства и начал принимать возмутительно дорогие препараты Милано, и ему стало намного, намного хуже.
J'étais totalement contre le fait que mon fils change de thérapie, { \ pos ( 240,230 ) } mais James avait plus de 18 ans, et { \ pos ( 192,230 ) } ma belle-mère a offert de payer, alors James a cessé de prendre... ses médicaments et a commencé le régime de Milano scandaleusement cher, et ça allait de pire en pire.
- Моя тёща приезжает в гости.
Ma mère vient me rendre visite.
Дети на каникулах, и тёща сейчас приехала.
Les enfants sont à la maison, il y a mes beaux-parents.
Бедная тёща решила самоустраниться!
la pauvre belle-mère a décidé de se supprimer!
И вы не знали, что ваша тёща сдавала эту квартиру, пока была в отъезде?
Et vous ne saviez pas que votre belle-mère louer durant son absence? .
Но мой тесть, тёща и их родственники не хотят меня знать.
Mais il est clair que mes beaux-parents et mes beaux-frères ne veulent pas de moi.
А если теща туда попадет, так это только добавит остроты.
et une belle-mère pour donner du piquant.
Если это моя теща, меня нет.
Si c'est ma belle-mère, je suis sorti.
Я не хочу, чтобы моя тёща меня жалела.
Je veux pas que ma belle-mère me plaigne.
Это моя тёща, Рози.
Bonsoir, James. Ma belle-mère, Rosie.
Кто будет мечтать о людях, которые живут в трущобах, как живые трупы? Кто будет сопереживать героине, которая работает уборщицей в больнице, подмывает больных... Её тёща – наркоманка, сын – гомик, который спит с неграми.
Ça ne fait rêver personne, des chômeurs qui vivent dans des taudis... à une héroïne qui torche le cul des malades, qui a une belle-mère toxico et un fils pédé, qui a un faible pour les Noirs.
- Мне нравится моя тёща. Это я жену терпеть не могу. - Это колесо заело.
A New York, les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes font partie d'une unité d'élite.
Его теща, которую он приютил, отказывается дать ему акции.
L'extase.
Это твоя тёща.
C'est ta belle-mère.
Да. Тёща любит их
Ouais, ma belle-mère adore ces trucs.
- Тёща, говорите?
Votre belle-mère?
Если он женат, где его кольцо? А если разведён, зачем ему тёща?
Il avait pas d'alliance, et quel divorcé resterait pote avec sa belle-mère?
Тёща! Тесть! Какой сюрприз!
Belle-maman, beau-papa, quelle surprise!
Или мне надо было сказать "твоя теща"?
Ou devrais-je dire ta belle-mere?
- И это не всё... Что происходит, когда твоя тёща тонет в зыбучих песках?
Qu'est-ce que tu as quand ta belle-mère est dans les sables mouvants jusqu'au cou?
Это была моя тёща.
C'était ma belle-mère.
Эй, где твоя потенциальная теща?
Où est votre belle-mère?
Я так понял, тёща сенатора выдаёт ему сумму на 80 тысяч. На эту сумму сенатор делает ипотечный взнос.
Si je vous suis bien, la belle-mère du sénateur lui a donné 80000 $ qu'il a utilisé comme acompte pour une maison.
И потом он выплачивает ей эту же сумму. Выходит, тёща даёт деньги в кредит.
Ensuite, il l'a remboursée, ce qui en fait un emprunt.
Моя тёща погибла.
La mère de ma femme est morte.
Родика - это... жена Дана Левински и моя тёща.
Rodica c'est... la femme de Dan Livinski et ma belle-mère.
Вернее, бывшая тёща.
Mon ex-belle-mère.