Тойви Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Она-то в курсе моих ночных булок, скажи же, Ви.
Elle sait tout de mes bagels nocturnes.
Если ты об Айви Пирсон, то ее тут нет.
Si vous parlez d'Ivy Pearson, elle est pas là.
И за то, чтоб доктор Джекилл... всегда думал об Айви.
Et à l'espoir que le Dr Jekyll pense à lvy de temps en temps.
Кто-то на улице играет "ля ви эн роз".
Quelqu'un joue "La vie en rose".
Когда-то давно мы с Дэйви рыбачили на этой реке.
David et moi venions pêcher dans cette rivière.
ќбъ € ви барышн € м подъем. — той!
Allez reveillez les filles. et relevez-le!
- ╪ ви еммоы ма то сйале.
- Nous échapper.
╪ ви, ови, ауто гтам то дийо лас сведио. ╪ ви то дийо тоу.
Non, c'était notre plan, pas le sien.
╪ ви, дем лпояеите ма то йамете ауто!
Ca ne suffit pas, d'interviewer des guerriers.
╪ ви! ╪ ви дем лпояеите ма то йамете ауто се лема!
C'était une agroville située à l'orée de la forêt d'épines.
╪ ви, акка ха то гхека... лесы есема.
Je sais déjà tout cela, Bora.
- ╦ пахес паяакгягла ; - ╪ ви, то еммоы.
On est sur le sentier du sang, lieutenant.
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. .. немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
Merci d'avoir un peu éclairé nos vies, ici, sur WE-LOVE Radio.
- " то такое? ѕро € ви уважение!
Me gonfle pas, connard, applaudis!
- А Спайви то сможет их перевезти?
Et Marcellus Spivey? C'était pas ton receleur?
- Сначала я подумал о "Патине",.. ... затем склонился к "Айви", но потом захотел чего-то более... -... романтичного.
J'hésitais entre aller au Patina ou à l'Ivy, puis, j'ai pensé à un endroit plus romantique...
На свадьбу то идёшь, Дэйви?
Tu vas au mariage, Davey?
Чарли, тут какой-то Эс Ю Ви выскочил прямо передо мной.
Charlie, un SUV noir est sorti de nulle part.
Только что звонил Линтон. При всех устроил мне разнос за то, что я допустил "Взломщиков сердец" в реестр ди-ви-ди.
Je viens d'avoir Linton qui m'a insulté pour avoir mis J'adore Huckabees sur la liste des DVD de l'armée.
Бедняжка Ви. Никто не получает то, чего хочет, не потеряв того, что они любят, например, свою добропорядочность.
Pauvre V, personne n'obtient ce qu'il souhaite sans perdre quelque chose qu'on aime, comme notre intégrité.
И, если да, то правда ли, что он в ви-ай-пи ложе рая?
Si oui, est-il dans la section des invités de marque?
Фрэнки! Кто-то убил Ричи Ви!
Francine, quelqu'un a tué Ritchie "Le V"!
Мы взяли Спайви на той неделе.
On a engagé Spivey la semaine passée.
- Спасибо за то, что пригласили нас. Я Даг Макферсон, дядя Дэйви.
Doug McPherson, l'oncle de Davey.
Ты уверен? А то похоже на то, что ты сосешь Ви, как молоко своей матери.
Tu têtes du V comme tu tétais le sein de ta mère.
Это потому, что Алсид не дает тебе то, что тебе действительно нужно, и ты вернулась к Ви, чтобы почувствовать полноту жизни.
Cela c'est parce qu'Alcide ne te donne pas la seule chose que tu aies besoin, et tu t'es tournée vers le V pour combler ce vide.
Это то, что я сказала ему, чтобы заставить его поверить, что я Айви.
J'ai dit ça pour lui faire croire que j'étais Ivy.
Дай знать, если найдешь что-то на Айви.
Bah, laisse moi voir ce que je peux trouver sur Ivy!
Похоже, Айви удалось испортить то немногое, что осталось от ее репутации.
On dirait qu'Ivy à détruit ce qu'il restait de ses bonnes intentions.
Я знаю только то, что видела, Айви.
Tout ce que je sais c'est ce que j'ai vu, Ivy.
Ко-то-ро-го ос-та-ви-ть?
Lequel?
То, что ты сделала для Эйви и Николаса... настоящее чудо.
Ce que tu as fait avec Ava et Nicholas... Tu fais vraiment la différence.
Я знаю Айви какое-то время, так?
Je connais Ivy depuis un moment, non?
Айви, кто-то приходил сюда, и положил это... кто положил это сюда?
Ivy, est-ce que quelqu'un est venu ici et a mis... Qui a mis ça ici?
Не знаю, сталкивалась ли ты с Ви, или знала кого-то, кто на ней сидит, но это не просто наркота.
Je ne sais pas quel genre d'expérience tu as eu avec le V, ou si tu as déjà connu quelqu'un sous V mais ce n'est pas juste une drogue.
Ты хочешь убить невинного ребенка, просто чтобы доказать, что бегаешь быстрее какого-то бегуна, находясь под Ви?
Tu vas tuer un enfant innocent Juste pour prouver que vous pouvez courir plus vite qu'un champion Pendant que tu es sous V?
... и если бы я был на вашем месте, Джимми Ви, я бы задумался, прежде чем публиковать что-то, дающее основание для судебного иска. Это ваш официальный комментарий?
je voudrais prendre une respiration avant d'entraîner des poursuites est-ce votre devis?
Что-то еще, что тебе хочется знать о рождении детей, Айви?
Tu as besoin d'autres renseignements sur les bébés, Ivy?
Если ты о том, разрешила ли я Айви уйти не в её выходной, то да, разрешила, но почему - не смогу тебе сказать.
Si tu veux dire, ai-je autorisé Ivy à sortir un jour de travail, oui, mais je ne saurais dire pourquoi.
На вашем месте, Джимми Ви., я бы подумал, прежде чем размещать то, что даст мне повод для иска.
A votre place, Jimmy V., je réfléchirai avant de poster quoi que ce soit passible de poursuite.
И мне жаль, что ты узнал об Айви от кого-то, а не от меня. Но...
Et je suis désolé que tu aies appris par quelqu'un d'autre que moi pour Ivy mais...
Ви, ты уверена, что не было ничего, что заставило бы его уйти, какое-то событие. Вроде ссоры?
Êtes-vous sûre qu'aucun événement particulier n'a provoqué son départ, comme un incident genre une bagarre?
Я чувствую себя всё той же прежней Айви, девочкой из последнего ряда массовки.
J'ai l'impression que je suis toujours la même vieille Ivy, la fille à l'arrière dans le choeur.
Что было, то прошло, Айви.
C'est de l'histoire ancienne, Ivy.
Мы не можем заставить Айви делать что-то, что ей не по душе только для того, чтобы продать билеты.
On ne peut pas forcer Ivy à faire quelque chose qui la rend mal à l'aise juste pour vendre des tickets.
Я вне себя, потому что ты и Ви это то единственное, что имеет смысл для меня во всем этом ебаном мире.
je suis hors de moi, car toi et v vous êtes la seule chose qui a toujours eu du sens pour moi dans ce monde de merde.
Вы считаете, что это именно то, чем занимается Айви Линн?
C'est ce que vous pensez qu'Ivy Lynn fait?
Послушай, Айви, ты должна обсудить это с Дереком несмотря на то, что ты решишь делать.
Tu dois en discuter avec Derek, peu importe ce que tu décides de faire.
Том, Айлин, Айви, спасибо за терпение пока я восстанавливала то, что было практически полностью сломано.
Merci d'avoir attendu patiemment alors que je repérais une chose qui était presque cassée.
В то время как новые случае вируса, известного, как гепатит Ви, диагностируются ежедневно и Центр по борьбе с заболеванием пытается разобраться с этим странным образцом мутации, один голос преобладает над остальными, рассеивая ложные заключения о происхождении вируса.
De nouveaux cas du virus désormais connu sous le nom d'hépatite V continuent d'être diagnostiquer chaque jour et le Centre de Contrôle de la maladie peine à comprendre cet étrange gène de mutation, une voix s'est élevée par dessus les autres dissipant les nombreuses erreurs découvrant les origines du virus.
Пи-Ви Хермана арестовали за то, чем я занимаюсь каждый день...
Pee-Wee Herman fût arrêté, pour quelque chose que je faisais tous les jours...